"de un programa de desarrollo" - Translation from Spanish to Arabic

    • خطة للتنمية
        
    • برنامج للتنمية
        
    • برنامج إنمائي
        
    • لخطة للتنمية
        
    • برنامج التنمية
        
    • لخطة التنمية
        
    • لبرنامج التنمية
        
    • برنامج لتطوير
        
    • خطة إنمائية
        
    • جدول أعمال إنمائي
        
    • برنامج لتحقيق التنمية
        
    En la ejecución de “Un programa de desarrollo”, nuestra Organización debería concentrarse ante todo sobre las regiones en dificultades, así como sobre los problemas esenciales. UN وفي إطار تنفيذ خطة للتنمية ينبغي لمنظمتنا أن تركز، قبل كل شيء، على المناطق التي تعاني من صعوبات وعلى القضايا اﻷساسية.
    La iniciativa debe apoyar y complementar el proceso en curso iniciado por el Secretario General el año pasado para la preparación de un programa de desarrollo. UN ويرجى أن تدعم المبادرة وتكمل العملية الجارية التي بدأها اﻷمين العام في السنة الماضية من أجل إعداد خطة للتنمية.
    África continúa siendo la prueba de fuego de un programa de desarrollo eficaz. UN إن افريقيا تظل الاختبار الكبير لمدى فاعلية أي خطة للتنمية.
    12. La elaboración de un programa de desarrollo debería sentar las bases de un nuevo paradigma de desarrollo. UN ٢١ - وأردف يقول إن إعداد برنامج للتنمية ينبغي أن يرسي أساس نموذج جديد للتنمية.
    Sin embargo, el aspecto crítico se relaciona con la elaboración de un programa de desarrollo y no de un programa de disposiciones reglamentarias. UN إلا أن اﻷبعاد الحاسمة تتصل بمسألة وضع برنامج إنمائي لا تنظيمي.
    La copia que supuestamente se filtró de una versión temprana de “Un programa de desarrollo” despertó un interés considerable, pero también cierta inquietud en algunos sectores. UN إن ما تطلق عليها نسخة مسربة من مشروع سابق لخطة للتنمية أثارت اهتماما ملحوظا، كما أثارت أيضا عدم ارتياح في بعض الدوائر.
    Con una nueva organización multilateral del comercio o sin ella, el futuro programa de trabajo de cualquier tipo de institución y su vinculación con el sistema de las Naciones Unidas debe ser parte integral de un programa de desarrollo. UN وقال إنه بوجود منظمة جديدة متعددة اﻷطراف للتجارة أو بعدم وجودها، ينبغي أن يكون برنامج العمل المقبل ﻷية مؤسسة مع صلاتها بمنظومة اﻷمم المتحدة جزءا متكاملا من برنامج التنمية.
    El vínculo estrecho entre la paz y el desarrollo nunca será recalcado suficientemente. Ese es el tema central de un programa de desarrollo. UN إن وثوق الصلة بين السلم والتنمية أمر لا يمكن المغالاة في وصفه، وهو الموضوع المحوري لخطة التنمية.
    Nos complace observar esa tendencia positiva, que significa que el déficit en la aplicación, que suele observarse en el contexto de un programa de desarrollo mundial más amplio, no afecta tanto África. UN ويسعدنا أن نشير إلى أن هذا الاتجاه، الذي يمثل نقصا في التنفيذ الحاصل بصفة عامة في السياق الأوسع لبرنامج التنمية العالمية، لا يؤثر على أفريقيا بالقدر نفسه.
    Se reconoció que la Plataforma de Acción debería iniciar y lograr, a largo plazo, la preparación y aplicación de un programa de desarrollo que se ocupara de las cuestiones de interés para la mujer. UN وتم الاعتراف بأنه ينبغي لمنهاج العمل أن يبدأ وأن يكفل، في اﻷجل الطويل، صياغة وتنفيذ خطة للتنمية تراعي كلا الجنسين.
    Las Naciones Unidas ahora deben trabajar vigorosamente en la aplicación de un “programa de desarrollo”. UN وعلى اﻷمم المتحدة اﻵن أن تعمـــل بنشــاط في سبيل تنفيذ خطة للتنمية.
    Tenemos ahora la oportunidad, en este foro, para sentar las bases de un programa de desarrollo que traiga la paz y la estabilidad que todos deseamos. UN والفرصة متاحة لنا اﻵن، في هذا المحفل، ﻷن نرسي أسس خطة للتنمية تحقق الاستقرار والسلم اللذين ننشدهما جميعا.
    El debate que comienza hoy en el marco del examen de “Un programa de desarrollo” debería tener en cuenta los diferentes aspectos que acabo de mencionar. UN إن المناقشة التي تجري اليوم أثناء النظر في خطة للتنمية ينبغي أن تأخذ في الاعتبار مختلف العناصر التي أثرتها هنا.
    El debate de hoy debe marcar el advenimiento de una nueva fase en el proceso de elaboración de “Un programa de desarrollo”. UN ويجدر بالمناقشة الجارية اليوم أن تسجل بداية مرحلة جديدة في عملية وضع خطة للتنمية.
    Uno de los motivos subyacentes al lanzamiento de la iniciativa de un programa de desarrollo fue la percepción general de que las Naciones Unidas se marginaban cada vez más de las cuestiones centrales del programa económico internacional. UN لقد كان التصور السائد بأن اﻷمم المتحدة يجري إغفالها بحيث تترك على نحو متزايد على هامش القضايا الرئيسية المدرجة على جدول اﻷعمال الاقتصادي الدولي دافعا أساسيا لﻹقدام على مبادرة وضع خطة للتنمية.
    Sería aconsejable explorar y mejorar la relación tomando la iniciativa de un programa de desarrollo. UN وهذه العلاقة ينبغي استكشافها وتعزيزها من خلال مبادرة برنامج للتنمية.
    Una cuestión que se vincula estrechamente con ello es la relación entre esas conferencias y la elaboración de un programa de desarrollo. UN وثمة مسألة تتصل بهذا أيضا اتصالا وثيقا، وهي مسألة علاقة هذه المؤتمرات بوضع برنامج للتنمية.
    Para poder aceptar esos desafíos, hay que adoptar un enfoque integral que conceda a la familia el lugar central de un programa de desarrollo global, encaminado a mantener su integridad. UN ومن أجل التصدي لتلك التحديات، علينا أن نعتمد نهجا موحدا يضع الأسر في صلب برنامج إنمائي شامل للحفاظ على سلامة الأسرة.
    El costo adicional que supone organizar conferencias fuera de la sede puede ascender en algunos casos a varios millones de dólares, lo que equivale al costo de un programa de desarrollo para el país receptor. UN أما التكاليف اﻹضافية التي تنطوي على عقد المؤتمرات خارج المقر، فيمكن أن تصل في بعض الحالات إلى ملايين الدولارات، بما يعادل تكلفة برنامج إنمائي لصالح البلد المضيف.
    4. Pide al grupo de trabajo especial que estudie modalidades adecuadas para la elaboración y adopción de un programa de desarrollo; UN ٤ - تطلب الى الفريق العامل المخصص أن ينظر في الطرائق الملائمة لوضع الصيغة النهائية لخطة للتنمية واعتمادها؛
    Las políticas distributivas (Sr. de Rojas) y las políticas sociales en general deberían ser un componente fundamental de un programa de desarrollo, armonizadas dentro de un enfoque integrado con las políticas macroeconómicas y con la cooperación económica internacional. UN وقال إن السياسات التوزيعية والاجتماعية عموما ينبغي أن تشكل مكونا أساسيا في برنامج التنمية وينبغي أن تنسجم، في إطار نهج متكامل، مع سياسات الاقتصاد الكلي ومع التعاون الاقتصادي الدولي.
    Los gobiernos debemos ahora empezar la negociación del contenido político de ”Un programa de desarrollo”. UN وعلى الحكومات أن تبدأ اﻵن المفاوضات حول المضمون السياسي لخطة التنمية.
    Además, el sector privado el PNUD, junto con la Organización Mundial del Turismo (OMT), puso en marcha la fase inicial de un programa de desarrollo turístico, incluida la iniciativa Belén 2000 y otras actividades turísticas. UN وباﻹضافة إلى ذلك، في القطاع الخاص، بدأ برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي بالاشتراك مع المنظمة العالمية للسياحة في تنفيذ المرحلة اﻷولية لبرنامج التنمية السياحية، بما في ذلك مبادرة بيت لحم ٢٠٠٠ وأنشطة سياحية أخرى.
    En efecto, las actividades indicadas por el OIEA solo pueden entenderse en el contexto de un programa de desarrollo de armas nucleares. UN والواقع أن الأنشطة التي حددتها الوكالة الدولية لا يمكن فهمها إلا في سياق برنامج لتطوير الأسلحة النووية.
    Compartimos la opinión de que nuestra respuesta al cambio climático debe considerarse en el contexto de un programa de desarrollo. UN ونتشاطر الرأي القائل إن استجابتنا لتغير المناخ ينبغي أن ينظر إليها في سياق خطة إنمائية.
    Deben recibir apoyo en el marco de un programa de desarrollo mundial renovado y con inversiones extranjeras nuevas y mejores servicios comerciales. UN ولا بد من دعمها في إطار جدول أعمال إنمائي عالمي متجدد ومن خلال زيادة الاستثمارات الأجنبية وتعزيز المرافق التجارية.
    Sólo la voluntad política de todos los Estados, Miembros de nuestra Organización u observadores, con el concurso de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, permitiría la publicación de un programa de desarrollo que sea digno de ese nombre, es decir, un calen-dario para la realización tangible del desarrollo duradero. UN إن الارادة السياسية لدى جميع الدول، سواء كانت من الدول اﻷعضاء أو التي تتمتع بمركز المراقب، هي وحدها التي يمكن أن تتيح، بدعم من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إصدار خطة للتنمية تليق باسمها، الى وضع برنامج لتحقيق التنمية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more