"de un programa mundial" - Translation from Spanish to Arabic

    • برنامج عالمي
        
    • لبرنامج عالمي
        
    • للبرنامج العالمي
        
    • لخطة عالمية
        
    La Junta Ejecutiva, en su primer período ordinario de sesiones de 1997, aprobó el establecimiento de un programa mundial de Productos Anticonceptivos que se gestionaría como fondo fiduciario. UN في الدورة العادية اﻷولى لعام ٦٩٩١ وافق المجلس التنفيذي على إنشاء برنامج عالمي لوسائل منع الحمل يدار كصندوق استئماني.
    La pobreza mundial sólo podrá ser erradicada por medio de un programa mundial concertado. UN ولن يمكن القضاء على الفقر في العالم إلا من خلال تنفيذ برنامج عالمي متضافر.
    En pocas palabras, creemos que la cooperación internacional en la esfera de la protección de los derechos humanos sólo puede tener éxito si se realiza en el marco del respeto de la soberanía y la integridad de los Estados y de un programa mundial enérgico de acción antiterrorista. UN وبإيجاز، نعتقد أن التعاون الدولي في مجال حماية حقوق اﻹنسان لا يمكن أن ينجح إلا إذا تم في إطــار احترام سيادة الدول وسلامتها اﻹقليمية وفي إطار برنامج عالمي نشط من أجل اتخاذ تدابير لمكافحة اﻹرهاب.
    Formular y poner en práctica un plan detallado de comercialización que defina claramente todos los objetivos y estrategias de un programa mundial integrado. UN وضع وتنفيذ خطة تسويق مفصلة تحدد بوضوح جميع الأهداف والاستراتيجيات لبرنامج عالمي متكامل.
    La fase preparatoria de un programa mundial del UNIFEM sobre gobernanza democrática y prestación de servicios a las mujeres terminó en 2008 y orientará la labor en esta esfera en 2009; UN واستكملت في عام 2008 المرحلة التحضيرية للبرنامج العالمي للصندوق بشأن الحوكمة الديمقراطية وتقديم الخدمات من أجل المرأة، وسوف تُوجِّه العملَ في هذا المجال في عام 2009؛
    - Desalación y purificación del agua: el objetivo de este proyecto es iniciar la ejecución de un programa mundial de desalación de agua destinado a establecer nuevos procedimientos de abastecimiento de agua potable a las zonas rurales gracias a la utilización de fuentes de energía renovables; UN ● تحلية وتنقية المياه: يتمثل الهدف من هذا المشروع في بدء تنفيذ برنامج عالمي لتحلية المياه، يهدف إلى وضع طرق جديدة لمد المناطق الريفية بمياه الشرب؛ باستخدام الطاقة المتجددة؛
    Además, la modalidad 6 entraña la puesta en marcha de un programa mundial descentralizado para los bosques de todo tipo, cuyo contenido delimitarían los países. UN ٦٣ - يعني الخيار ٦، إضافة إلى ذلك، استهلال برنامج عالمي لامركزي معني بجميع أنواع الغابات، كما تحدده البلدان.
    3. Establecimiento de un programa mundial contra la delincuencia de alta tecnología y relacionada con las redes informáticas UN 3- وضع برنامج عالمي لمكافحة الجرائم ذات الصلة بالتكنولوجيا الراقية والحواسيب
    El Relator Especial desearía recordar que la aplicación a nivel nacional de un programa mundial de lucha contra el racismo es la mejor forma de prevenir eficazmente la incitación al odio. UN 62 - ويود المقرر الخاص أن يشير إلى أن وجود برنامج عالمي للأعمال على الصعيد الوطني ضد العنصرية هو أفضل سبيل لمنع خطاب الكراهية بشكل فعال.
    La aplicación de un programa mundial de seguridad humana podría fomentar un mejor vínculo entre las actividades a los niveles nacional, regional e internacional para alcanzar los ODM. UN وتنفيذ برنامج عالمي للأمن البشري يمكن أن يشجع على الربط بصورة أفضل بين الجهود الوطنية والإقليمية والدولية لبلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    Aparte de las alianzas entre las naciones ya afirmadas en las actividades espaciales, la participación constructiva de los países emergentes y en desarrollo en una fase temprana será uno de los pilares de un programa mundial de exploración espacial sostenible. UN وإلى جانب تحالفات الدول الراسخة القدم في مجال ارتياد الفضاء، سيشكّل إشراك البلدان الناهضة حديثا والبلدان النامية في مرحلة مبكرة وبطريقة ذات مغزى ركيزة لدعم برنامج عالمي مستدام لاستكشاف الفضاء.
    Con el fin de promover las estadísticas de género en los planos mundial, regional y nacional, el Grupo Interinstitucional y de Expertos recomendó en esa reunión la creación de un programa mundial de estadísticas de género. UN وسعيا إلى النهوض بالإحصاءات الجنسانية على كل من المستوى العالمي والإقليمي والوطني، أوصى فريق الخبراء المشترك بين الوكالات خلال ذلك الاجتماع بوضع برنامج عالمي للإحصاءات الجنسانية.
    Además, dicho Comité había recibido en nombre del UNICEF donaciones de medicamentos por valor de 377 millones de dólares para eliminar el tracoma causante de ceguera como parte de un programa mundial que no formaba parte del UNICEF. UN وفضلا عن ذلك، جمعت اللجنة هبات طبية باسم اليونيسيف بلغت قيمتها 377 مليون دولار، وذلك لغرض القضاء على عمى النهر في إطار برنامج عالمي ليس تابع لليونيسيف.
    Los editores de esta colección de ensayos proponen que las Naciones Unidas emprendan la tarea de lograr un consenso sobre la formulación de un programa mundial de reunión de datos confiables sobre indicadores sociales básicos e idear métodos más sencillos y menos costosos para obtener esta información. UN ويقترح محررو هذه المجموعة من المقالات أن تضطلع اﻷمم المتحدة بمهمة بناء توافق في اﻵراء حول إنشاء برنامج عالمي لجمع بيانات موثوقة عن المؤشرات الاجتماعية اﻷساسية واستحداث وسائل أبسط وأقل تكلفة للحصول على هذه المعلومات.
    Se proyecta celebrar en Tokio los días 6 y 7 de abril de 1995 un congreso mundial sobre emisión cero que servirá de foro para el intercambio de información y el debate relativo a la formulación y ejecución de un programa mundial multidisciplinario de investigación. UN ومن المقرر عقد مؤتمر عالمي بشأن إنعدام اﻹنبعاثات في ٦ و ٧ نيسان/أبريل ١٩٩٥ في طوكيو ليكون بمثابة منتدى لتبادل المعلومات والتداول بشأن تصميم وتنفيذ برنامج عالمي لﻷبحاث المتعددة الاختصاصات.
    Sin embargo, es lamentable que ese reconocimiento no se haya reflejado en los programas pertinentes de las Naciones Unidas, por lo cual el orador insta a las delegaciones a que examinen la propuesta de Belarús relativa a la adopción de un programa mundial de asistencia a países con economías en transición. UN بيد أنه أعرب عن أسفه ﻷن ذلك الاعتراف لم ينعكس في برامج اﻷمم المتحدة ذات الصلة. وحث الوفود على النظر في الاقتراع الذي تقدمت به بيلاروس بشأن اعتماد برنامج عالمي لتقديم المساعدة للبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة الانتقال.
    Esa movilización de recursos debe llevarse a cabo con arreglo a una estrategia común que figurará en un documento programático que vaya en apoyo de un programa mundial en la materia. UN وينبغي لعملية حشد الموارد هذه أن تستند إلى استراتيجية مشتركة، تتضمنها وثيقة برنامجية يتم صوغها دعما لبرنامج عالمي في هذا المجال.
    Además, como el mismo proyecto mundial provee el actual marco operativo para las actividades de asistencia técnica de la Subdivisión el marco adicional de un programa mundial contra el terrorismo es ahora redundante y se está remplazando con el proyecto mundial. UN وعلاوة على ذلك، فإن المشروع العالمي ذاته إذ يتيح إطارا عملياتيا مستمرا لأنشطة الفرع المتعلقة بتقديم المساعدة التقنية، فإن وضع إطار إضافي لبرنامج عالمي لمكافحة الإرهاب أصبح لا لزوم لـه ويجري إحلال المشروع العالمي محله.
    3. Un fondo mundial en apoyo de un programa mundial de tarifas para proveedores de energía renovable UN 3- صندوق عالمي لتقديم الدعم لبرنامج عالمي مُحفّز لدعم أسعار الإنتاج
    La fase preparatoria de un programa mundial del UNIFEM sobre gobernanza democrática y prestación de servicios a las mujeres terminó en 2008 y orientará la labor en esta esfera en 2009. UN واستكملت في عام 2008 المرحلة التحضيرية للبرنامج العالمي للصندوق بشأن الحوكمة الديمقراطية وتقديم الخدمات من أجل المرأة، وسوف تُوجِّه العملَ في هذا المجال في عام 2009.
    Asimismo, en la evaluación se instó a los gobiernos de los Estados Miembros a apoyar no sólo proyectos a escala nacional, sino también la expansión continua de un programa mundial de desarrollo de agrupaciones y redes. UN وفضلاً عن ذلك، دعا التقييم الحكومات الأعضاء لا أن تدعم المشاريع على المستوى الوطني فحسب، بل أيضاً لدعم التطوير المستمر للبرنامج العالمي لتطوير المجموعات والشبكات.
    III. Elementos de un programa mundial en favor de la infancia UN ثالثا - عناصر لخطة عالمية من أجل الطفل

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more