El International Anti-Poverty Law Center apoya decididamente la adopción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | إن المركز الدولي لقانون مكافحة الفقر يؤيد بشدة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Por desgracia, la propuesta de adopción de un protocolo facultativo del Pacto que ofrezca un mecanismo de denuncias individuales no ha obtenido hasta el momento el apoyo que merece. | UN | ولسوء الحظ، فإن اقتراح اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد ويوفر نظام شكاوى فردية لم يحظ حتى الآن بما يستحقه من دعم. |
Grupo de trabajo de composición abierta establecido con miras a estudiar las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
1. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su 59º período de sesiones, faculte al grupo de trabajo de composición abierta de la Comisión para que proceda a elaborar el texto sustantivo de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | 1- تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تقوم في دورتها التاسعة والخمسين بتكليف فريقها العامل المفتوح العضوية بالمضي قدماً في صياغة النص الأساسي لبروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
Por lo tanto, una alternativa sería proponer la redacción de un protocolo facultativo del Pacto. | UN | وسيكون البديل هو اقتراح صياغة بروتوكول اختياري ملحق بالعهد. |
Sugirieron, en consecuencia, la redacción de un protocolo facultativo del Pacto, y que se confiara su seguimiento al Comité de Derechos Humanos. | UN | ولذا فإنها اقترحت وضع بروتوكول اختياري يتصل بالعهد وإسناد المتابعة إلى لجنة حقوق الإنسان. |
Grupo de Trabajo de composición abierta encargado de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales: proyecto de resolución | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مشروع قرار |
Informe del Grupo de Trabajo de composición abierta establecido con miras a estudiar las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales - Nota de la Secretaría | UN | تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية: مذكرة من الأمانة |
Nota de la Secretaría sobre el informe del Grupo de Trabajo de composición abierta establecido con miras a estudiar las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | مذكرة من الأمانة عن تقرير الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
1. La FAO apoya la labor del Comité de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y ha leído con gran interés su informe sobre la viabilidad de un protocolo facultativo del Pacto. | UN | ١- تدعم الفاو عمل لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وقد اطﱠلعت ببالغ الاهتمام على تقريرها المتعلق بجدوى وضع بروتوكول اختياري يلحق بالعهد. |
1. La Sección holandesa de la Comisión Internacional de Juristas apoya la adopción de ese procedimiento de denuncia bajo la forma de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | ١- إن فرع هولندا للجنة الدولية لرجال القانون يؤيد اعتماد إجراء شكاوى من هذا القبيل في شكل بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
2. Sírvase indicar cuál es la postura del Gobierno en lo que respecta a la recomendación de la Conferencia Mundial de Derechos Humanos relativa a la preparación de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 2- يُرجى بيان موقف الحكومة من التوصية الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بصياغة بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
44. El Forum Menschenrechte, que reúne a 40 organizaciones no gubernamentales alemanas, apoya firmemente la adopción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | 44- إن محفل حقوق الإنسان، وهو اتحاد يضم 40 منظمة غير حكومية ألمانية، يؤيد بشدة اعتماد بروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La Subcomisión propuso a la Comisión que creara un grupo de trabajo encargado del examen de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. | UN | واقترحت اللجنة الفرعية على لجنة حقوق الإنسان إنشاء فريق عامل يكلف بدراسة بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Eslovenia ha seguido demostrando su más activo apoyo a la redacción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales a fin de establecer un procedimiento de comunicación sobre el conjunto de derechos que emanan de dicho Pacto. | UN | كذلك أبدت سلوفينيا على نحو فعال تأييدها لوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وينص على إجراءات للإبلاغ بشأن مجموعة الحقوق المنبثقة عن هذه المعاهدة. |
Grupo de Trabajo de composición abierta establecido con miras a estudiar las opciones relativas a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales | UN | الفريق العامل المفتوح العضوية المعني بوضع بروتوكول اختياري يُلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية |
1. Insta a la Comisión de Derechos Humanos a que, en su 60º período de sesiones, faculte al Grupo de Trabajo de composición abierta de la Comisión para que proceda a elaborar el texto sustantivo de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales; | UN | 1- تحث لجنة حقوق الإنسان على أن تقوم في دورتها الستين بتكليف فريقها العامل المفتوح العضوية بالمضي قدماً في صياغة النص الأساسي لبروتوكول اختياري يلحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ |
8. El representante de Croacia expresó su apoyo a la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto. | UN | 8- وأعرب ممثل كرواتيا عن تأييده لوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد. |
El orador destaca que dentro de poco se celebrarán varias reuniones para asegurar la continuidad de los trabajos de los grupos intergubernamentales sobre el derecho al desarrollo, la elaboración de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y la efectiva aplicación de la Declaración y el Programa de Acción de Durban. | UN | وأشار المتحدث إلى أنه سوف يتم عقد عدة اجتماعات في المستقبل القريب لضمان استمرارية أعمال المجموعات الحكومية الدولية المعنية بالحق في التنمية، وإعداد بروتوكول اختياري يتصل بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، والتنفيذ الفعال لإعلان وبرنامج عمل دوربان. |
También apoya la redacción de un protocolo facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, que urge, habida cuenta de que a menudo surgen situaciones conflictivas por incumplimiento de esos derechos vitales. | UN | كما أنه يؤيد وضع مشروع بروتوكول اختياري يُلحَق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية؛ وهو أمر ذو طابع عاجل بوجه خاص إذا ما وضع في الاعتبار أن حالات الصراع كثيرا ما تنشأ من إغفال احترام هذه الحقوق الحيوية. |
A. Experto independiente sobre la cuestión de un protocolo facultativo del | UN | ألف - الخبير المستقل المعني بمسألة مشروع البروتوكول الاختياري للعهد |