"de un régimen de verificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام للتحقق
        
    • نظام تحقق
        
    • لنظام تحقق
        
    • لنظام للتحقق
        
    • بنظام للتحقق
        
    Se realizaron intensos esfuerzos para establecer los elementos de un régimen de verificación. UN وقد بذلت جهود مكثفة لوضع عناصر نظام للتحقق.
    Se realizaron intensos esfuerzos para establecer los elementos de un régimen de verificación. UN وقد بذلت جهود مكثفة لوضع عناصر نظام للتحقق.
    Se realizaron intensos esfuerzos para establecer los elementos de un régimen de verificación. UN وقد بذلت جهود مكثفة لوضع عناصر نظام للتحقق.
    Debería decirse muy claramente que un tratado de tal importancia que carezca de un régimen de verificación efectivo y completo carecería de garra. UN وينبغي القول بكل وضوح إن معاهدة لها هذه الدلالة وتفتقر إلى نظام تحقق فعال وشامل هي معاهدة عديمة اﻷثر نوعاً ما.
    Por tanto, como mínimo, el cumplimiento y la aplicación requieren el establecimiento de un régimen de verificación fiable. UN ولذا فإن الامتثال والتطبيق يقتضيان، كحد أدنى، إنشاء نظام تحقق موثوق به.
    El Organismo considera importante que se adopten medidas para fortalecer el régimen de no proliferación y hacer frente a las nuevas amenazas, en particular el terrorismo internacional, e invita a todos los Estados a que firmen el Protocolo Adicional, piedra angular de un régimen de verificación eficaz. UN 57 - وأضاف قائلا إن الوكالة الدولية للطاقة الذرية ترى أن من المهم اتخاذ تدابير لتعزيز نظام عدم الانتشار ومواجهة التهديدات الجديدة، لاسيما الإرهاب الدولي، وتحث جميع الدول على توقيع البروتوكول الإضافي، الذي يعد حجر الزاوية لنظام تحقق فعال.
    Para asegurarlo, somos partidarios de un proceso de decisión adaptado a las necesidades específicas de un régimen de verificación del TPCE que permita el acceso oportuno al lugar en que se haya producido el fenómeno sospechoso. UN ولتأمين ذلك، فإننا نؤيد عملية لصنع القرار تصمم خصيصاً لتلبية الاحتياجات المحددة لنظام للتحقق بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب، وتسمح بإمكانية الوصول إلى موقع الظاهرة المشتبه فيها في الوقت المناسب.
    Suiza aprovecha la ocasión para felicitar a la Conferencia de Desarme por la elaboración de esa Convención, que es el primer tratado de desarme completo y acompañado de un régimen de verificación que prohíbe una categoría completa de armas de destrucción en masa. UN وتنتهز سويسرا هذه الفرصة لتهنئ مؤتمر نزع السلاح على وضع هذه الاتفاقية التي هي أول معاهدة كاملة لنزع السلاح مصحوبة بنظام للتحقق تحظر فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل.
    Además, los acuerdos que supongan un cumplimiento obligatorio requieren la creación de un régimen de verificación creíble, a fin de instaurar la confianza en la Convención. UN وعلاوة على ذلك، إن أية ترتيبات تتعلق بالامتثال للتنفيذ تتطلب إنشاء نظام للتحقق موثوق به من أجل منح الثقة للاتفاقية.
    Por lo tanto, como mínimo, los arreglos que conlleven acatamiento y ejecución exigen el establecimiento de un régimen de verificación fiable para dar confianza en la Convención. UN ولهذا، تتطلب الترتيبات المتصلة بالامتثال واﻹنــفاذ، كحد أدنى، إنشاء نظام للتحقق موثوق به من أجل تحقيق الثقة بالاتفاقية.
    La aplicación de la Convención sobre las armas biológicas seguirá bajo el escrutinio del nuevo órgano negociador para el establecimiento de un régimen de verificación. UN ان تنفيذ اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية سيظل موضع فحص في هيئة التفاوض الجديد المكلفة بوضع نظام للتحقق.
    El representante del Comité Internacional de la Cruz Roja fue partidario de un régimen de verificación de carácter voluntario. UN ودافع ممثل لجنة الصليب اﻷحمر الدولية عن نظام للتحقق يقوم على أساس طوعي.
    Convinieron en seguir buscando medios de reforzar la autoridad internacional de este instrumento mediante la negociación de un régimen de verificación. UN واتفقت على مواصلة البحث عن السبل الكفيلة بتعزيز السلطة الدولية للاتفاقية، عن طريق اجراء مفاوضات من أجل وضع نظام للتحقق.
    El Gobierno de Suecia celebra que se haya iniciado la elaboración de un régimen de verificación para la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas. UN وترحــب الحكومـة السويديـة ببدء العمل في صياغة نظام للتحقق خاص باتفاقية اﻷسلحة البيولوجيـة والتكسينيـة.
    Muchos Estados se mostraron partidarios de un régimen de verificación eficaz y eficiente en relación con los costos que tuviese en cuenta los requisitos especiales de esta categoría de armas. UN وتحدثت دول عديدة لصالح اقامة نظام تحقق فعال ومجد من حيث التكلفة يراعي المتطلبات الخاصة لهذه الفئة من اﻷسلحة.
    Todos los Estados Partes de la Convención han reafirmado la importancia de un régimen de verificación fiable para la industria química. UN لقد أكدت كل الدول الأطراف في الاتفاقية على أهمية وجود نظام تحقق موثوق للصناعة الكيميائية.
    Permítame que me concentre en dos de las cuestiones más controvertidas: el ámbito de aplicación del tratado y la necesidad o la posibilidad de un régimen de verificación. UN واسمحوا لي أن أركز على أثنين فقط من أكثر المناقشات تعارضاً وهما نطاق المعاهدة وضرورة أو إمكانية وضع نظام تحقق.
    En este sentido, subrayamos el papel clave que desempeñan las salvaguardias del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA), y apoyamos el rápido establecimiento de un régimen de verificación para el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وفي هذا الصدد، فإننا نشدد على الدور الرئيسي الذي تضطلع به ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، كما أننا نؤيد الإنشاء العاجل لنظام للتحقق لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Las medidas de fomento de la confianza pueden promover la reducción de los armamentos y el proceso de desarme en forma equilibrada y facilitar los medios necesarios para un funcionamiento más eficaz de un régimen de verificación. UN ويمكن لتدابير بناء الثقة أن تشجع على قيام عملية متوازنة لتخفيض الأسلحة ونزع السلاح وأن تسمح بالتطبيق الأكثر فعالية لنظام للتحقق.
    A esto se suman los compromisos de Suiza hacia la aplicación de la Convención para la Prohibición de las Armas Químicas, el desarrollo de la Convención de Ottawa contra las minas antipersonal y las negociaciones que se están celebrando en Ginebra para dotar a la Convención sobre las Armas Biológicas de un régimen de verificación. UN تضاف إلى ذلك التزامات سويسرا تجاه تنفيذ اتفاقية حظر اﻷسلحة الكيميائية، وإعداد اتفاقية أوتاوا لمكافحة اﻷلغام المضادة لﻷفراد، والمفاوضات الجارية في جنيف لتزويد اتفاقية اﻷسلحة البيولوجية بنظام للتحقق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more