Uno de los grandes logros del siglo XX ha sido el establecimiento de un régimen internacional de derechos humanos. | UN | لقد كان من بين اﻹنجازات العظيمة التي تحققت في القرن العشرين إنشاء نظام دولي لحقوق اﻹنسان. |
Se subrayó también la necesidad de un régimen internacional que facilite la utilización transfronteriza de documentos electrónicos transferibles. | UN | وشُدِّد أيضا على الحاجة إلى نظام دولي لتيسير استخدام السجلات الإلكترونية القابلة للتحويل عبر الحدود. |
A nivel mundial, es posible reactivar el estudio de un régimen internacional de almacenamiento de plutonio, como lo establece el estatuto del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA). | UN | وعموما، يمكن احياء فكرة وضع نظام دولي لتخزين البلوتونيوم وفقا لما ينص عليه النظام اﻷساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Alemania reitera su propuesta de creación de un régimen internacional para el plutonio. | UN | وأعاد تأكيد اقتراح ألمانيا بإيجاد نظام دولي للبلوتونيوم. |
Instrumentos tales como la Declaración Universal de los Derechos Humanos representan pilares esenciales para la edificación de un régimen internacional en esa esfera. | UN | ثم جاءت صكوك مثل اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان لتشكﱢل أعمدة أساسية في بناء نظام دولي في هذا المجال. |
También pidió el establecimiento de un régimen internacional especial para Jerusalén. | UN | ودعت أيضا إلى إنشاء نظام دولي خاص للقدس. |
Estimamos que es indispensable laborar en pro de un régimen internacional que garantice que el espacio ultraterrestre se utilice únicamente con fines pacíficos. | UN | ونعتقد أن من الجوهري أن يتم السعي إلى إيجاد نظام دولي يكفل استخدام الفضاء لﻷغراض السلمية فقط. |
Todo ello era síntoma de un régimen internacional que estaba madurando, y las Partes en la Convención podían sentirse orgullosa de sus logros. | UN | وهذه علامات على نظام دولي آخذ في النضوج ويمكن للأطراف في الاتفاقية أن تعتز بإنجازاتها في هذا الشأن. |
Noruega consideró que esas directrices representaban una etapa intermedia en el establecimiento de un régimen internacional vinculante. | UN | وتعتبر النرويج هذه المبادئ خطوة وسيطة على طريق وضع نظام دولي ملزم. |
En la búsqueda de un régimen internacional de derechos humanos, es imperativo que establezcamos, con este propósito, instituciones y mecanismos eficaces. | UN | وسعيا وراء إقامة نظام دولي لحقوق الإنسان، يتحتم علينا أن ننشئ مؤسسات وآليات فعّالة لهذا الغرض. |
Asimismo, alentaron al establecimiento de un régimen internacional adecuado para la protección física de los materiales radiactivos durante su transporte. | UN | وشجع الوزراء على تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية أثناء نقلها. |
Asimismo, expresaron su apoyo a la creación de un régimen internacional apropiado para la protección física de los materiales radioactivos durante su transporte. | UN | وشجعوا تصميم نظام دولي ملائم للحماية المادية للمواد الإشعاعية خلال نقلها. |
Desde 1972, Nueva Zelandia ha apoyado el desarrollo de un régimen internacional amplio para proscribir el terrorismo. | UN | لقد ظلت نيوزيلندا تؤيد، منذ عام 1972، وضع نظام دولي شامل لتجريم الإرهاب. |
Propugnaron el diseño de un régimen internacional apropiado para la protección física del material radiactivo durante su transporte. | UN | وشجعوا على وضع نظام دولي ملائم يتيح حماية المواد المشعة حماية مادية أثناء نقلها. |
El Brasil insta asimismo que se aplique la decisión relativa a la negociación de un régimen internacional de distribución de los beneficios. | UN | والبرازيل تنادي أيضا بتطبيق القرار المتعلق بالتفاوض من أجل وضع نظام دولي لتقاسم المنافع. |
La efectividad de un régimen internacional se mide por el éxito en la consecución de sus objetivos. | UN | تقاس مدى فعالية أي نظام دولي بمدى نجاحه في تحقيق أهدافه. |
La ejecución de ese plan sería una contribución ejemplar por parte de Belarús al desarrollo de un régimen internacional para la seguridad física nuclear. | UN | وسيكون تنفيذ هذه الخطة إسهاما ممتازا من جانب بيلاروس في بناء نظام دولي للسلامة النووية المادية. |
La resolución pedía la negociación de un régimen internacional que hiciera efectivo el principio de que todas las naciones tienen interés en el desarrollo de los recursos de los fondos marinos profundos y deben recibir los beneficios que de ello se deriven. | UN | هذا القرار دعا إلى التفاوض بشأن نظام دولي يطبق المبدأ القائل بأن كل اﻷمم لها مصلحة في تطوير موارد قاع البحار العميق وينبغي أن تستفيد منه. |
Apoyamos firmemente la pronta creación de un régimen internacional de almacenamiento y gestión de los excedentes de materiales fisionables y alentamos al Organismo a desempeñar un papel destacado en el fomento de este régimen. | UN | ونؤيد بقوة إنشاء نظام دولي في وقت مبكر يعنى بتخزين وادارة المواد الانشطارية الفائضة، كما تشجع الوكالة على القيام بدور رائد في السعي من أجل اقامة هذا النظام. |
Observamos que los Estados miembros han seguido abordando la cuestión del establecimiento de un régimen internacional sobre responsabilidad por daños nucleares, como complemento de la Convención sobre Seguridad Nuclear aprobada el año pasado. | UN | ونلاحظ أن الدول اﻷعضاء لا تزال تحاول معالجة مسألة إقامة نظام دولي للمسؤولية القانونية عن اﻷضرار النووية يكون مكملا لاتفاقية اﻷمان النووي التي اعتمدت في العام الماضي. |
Cualesquiera que sean los resultados, es importante reconocer que ya se han sentado las bases de un régimen internacional sobre los bosques. | UN | ومهما تكن النتائج، من المهم إدراك أنه جرى بالفعل إرساء أساس لنظام دولي للغابات. |