- Debemos apoyar la creación de un sector privado dinámico y competitivo en los países en desarrollo sobre la base de la pequeña y mediana empresa. | UN | ـ ينبــغى أن نُدعم إنشاء قطاع خاص دينــامى تنافسى فى البلدان النامية يقوم على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Por otro lado, la fragmentación ha propiciado al desarrollo democrático, la descentralización y la aparición de un sector privado. | UN | ومن ناحية ثانية، أدى التجزؤ إلى تنمية الديمقراطية واللامركزية ونشوء قطاع خاص. |
Para tal fin, los gobiernos deben promover la creación de un sector privado dinámico y de una fuerza de trabajo flexible y calificada. | UN | وبغية تحقيق هذه الغاية، لا بد أن تعزز الحكومات إنشاء قطاع خاص دينمي وأن تعمل على وجود قوة عمل تتصف بالمهارة والمرونة. |
Este es un aspecto fundamental del marco institucional necesario para sustentar el crecimiento de un sector privado próspero. | UN | وهذا جزء هام من اﻹطار المؤسسي اللازم لدعم نمو قطاع خاص ناجح. |
Esos países reciben una inversión extranjera mínima y carecen de un sector privado dinámico como elemento esencial para el desarrollo y la creación de empleos. | UN | وتتلقى تلك البلدان أدنى قدر من الاستثمارات اﻷجنبية وتفتقر إلى قطاع خاص دينامي كأساس للعمالة والنمو. |
Este modelo exige la ascendencia de un sector privado más eficaz y un menor papel del gobierno. | UN | ويقتضي هذا النموذج سيطرة قطاع خاص أكثر كفاءة وتناقص دور الحكومات. |
Un segundo proyecto tiene por objeto el desarrollo de un sector privado basado en los recursos marinos y el coco. | UN | ويرمي مشروع ثان إلى تطوير قطاع خاص يقوم على الموارد البحرية وجوز الهند. |
En 1984 se formó la Falkland Islands Development Corporation para fomentar el desarrollo de un sector privado. | UN | وفي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فوكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص. |
También hay otras dificultades en las actividades de formación del personal dirigente y de los aldeanos, en las cuestiones de bienes raíces y en la existencia, a veces frágil, de un sector privado dinámico. | UN | ووجهت صعوبات أخرى بصدد أنشطة تدريب الكوادر وأهالي القرى، والمسائل العقارية، ووجود قطاع خاص دينامي يتسم أحيانا بالهشاشة. |
En 1984 se formó la Falkland Islands Development Corporation para fomentar el desarrollo de un sector privado. | UN | وفي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فوكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص. |
:: Los vínculos entre su programa en pro de los pobres y el desarrollo de un sector privado autóctono; | UN | :: الصلات القائمة بين برنامجها الذي يخدم مصلحة الفقراء وتنمية قطاع خاص محلي |
En 1984 se formó la Falkland Islands Development Corporation para fomentar el desarrollo de un sector privado. | UN | ففي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فولكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص. |
Reconociendo la importancia para el crecimiento económico sostenible de un sector privado próspero y de la creación de empleo, la buena gobernanza y el Estado de derecho, | UN | وإذ تسلم بأهمية وجود قطاع خاص مزدهر، وإيجاد فرص العمل، وحسن الإدارة، وسيادة القانون في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام، |
La liberación del potencial de África para el desarrollo depende, en crucial medida, de la creación de un sector privado dinámico, incluido un fuerte sector informal. | UN | ويتوقف إطلاق الطاقات الأفريقية لتحقيق التنمية بشكل حاسم على وجود قطاع خاص حيوي، بما في ذلك وجود قطاع غير رسمي قوي. |
La reducción del aparato estatal que ha traído consigo la liberalización todavía no se ha compensado con la aparición de un sector privado eficaz. | UN | ومع تحرير التجارة، لم يُستبدل بعد بقطاع الدولة المتراجع قطاع خاص فعال. |
También se destacó la necesidad de un sector privado dinámico y de que los gobiernos promovieran la capacidad empresarial local. | UN | كما تم التشديد على ضرورة وجود قطاع خاص حيوي وقيام الحكومات بتعزيز تنظيم المشاريع المحلية. |
Al mismo tiempo es necesario alentar la creación de un sector privado robusto que transforme la economía y cree oportunidades de empleo. | UN | وفي الوقت ذاته، يلزم تشجيع إيجاد قطاع خاص متين يحوِّل الاقتصاد ويخلق فرصا للعمالة. |
Los catalizadores fundamentales de dicho sistema son la calidad del capital humano, la existencia de un sector privado local competitivo y el acceso al capital. | UN | وأهم العوامل الحافزة في نظام الابتكار الوطني في المغرب هي نوعية الموارد البشرية، ووجود قطاع خاص محلي تنافسي، وتوافر رؤوس الأموال. |
Los desafíos son particularmente agudos en lo que respecta a la prestación de servicios sociales, el mejoramiento de la productividad agrícola y el desarrollo de un sector privado dinámico. | UN | ونواجه تحديات جسام على نحو خاص فيما يتعلق بإيصال الخدمات الاجتماعية، وتحسين الإنتاجية الزراعية، وتطوير قطاع خاص فعال. |
La buena gobernanza y el respeto del estado de derecho son fundamentales para la inversión extranjera directa y el surgimiento de un sector privado dinámico. | UN | ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط. |