"de un sector privado" - Translation from Spanish to Arabic

    • قطاع خاص
        
    - Debemos apoyar la creación de un sector privado dinámico y competitivo en los países en desarrollo sobre la base de la pequeña y mediana empresa. UN ـ ينبــغى أن نُدعم إنشاء قطاع خاص دينــامى تنافسى فى البلدان النامية يقوم على المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Por otro lado, la fragmentación ha propiciado al desarrollo democrático, la descentralización y la aparición de un sector privado. UN ومن ناحية ثانية، أدى التجزؤ إلى تنمية الديمقراطية واللامركزية ونشوء قطاع خاص.
    Para tal fin, los gobiernos deben promover la creación de un sector privado dinámico y de una fuerza de trabajo flexible y calificada. UN وبغية تحقيق هذه الغاية، لا بد أن تعزز الحكومات إنشاء قطاع خاص دينمي وأن تعمل على وجود قوة عمل تتصف بالمهارة والمرونة.
    Este es un aspecto fundamental del marco institucional necesario para sustentar el crecimiento de un sector privado próspero. UN وهذا جزء هام من اﻹطار المؤسسي اللازم لدعم نمو قطاع خاص ناجح.
    Esos países reciben una inversión extranjera mínima y carecen de un sector privado dinámico como elemento esencial para el desarrollo y la creación de empleos. UN وتتلقى تلك البلدان أدنى قدر من الاستثمارات اﻷجنبية وتفتقر إلى قطاع خاص دينامي كأساس للعمالة والنمو.
    Este modelo exige la ascendencia de un sector privado más eficaz y un menor papel del gobierno. UN ويقتضي هذا النموذج سيطرة قطاع خاص أكثر كفاءة وتناقص دور الحكومات.
    Un segundo proyecto tiene por objeto el desarrollo de un sector privado basado en los recursos marinos y el coco. UN ويرمي مشروع ثان إلى تطوير قطاع خاص يقوم على الموارد البحرية وجوز الهند.
    En 1984 se formó la Falkland Islands Development Corporation para fomentar el desarrollo de un sector privado. UN وفي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فوكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص.
    También hay otras dificultades en las actividades de formación del personal dirigente y de los aldeanos, en las cuestiones de bienes raíces y en la existencia, a veces frágil, de un sector privado dinámico. UN ووجهت صعوبات أخرى بصدد أنشطة تدريب الكوادر وأهالي القرى، والمسائل العقارية، ووجود قطاع خاص دينامي يتسم أحيانا بالهشاشة.
    En 1984 se formó la Falkland Islands Development Corporation para fomentar el desarrollo de un sector privado. UN وفي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فوكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص.
    :: Los vínculos entre su programa en pro de los pobres y el desarrollo de un sector privado autóctono; UN :: الصلات القائمة بين برنامجها الذي يخدم مصلحة الفقراء وتنمية قطاع خاص محلي
    En 1984 se formó la Falkland Islands Development Corporation para fomentar el desarrollo de un sector privado. UN ففي عام 1984، تم تأسيس شركة جزر فولكلاند للتنمية بغية تشجيع ظهور قطاع خاص.
    Reconociendo la importancia para el crecimiento económico sostenible de un sector privado próspero y de la creación de empleo, la buena gobernanza y el Estado de derecho, UN وإذ تسلم بأهمية وجود قطاع خاص مزدهر، وإيجاد فرص العمل، وحسن الإدارة، وسيادة القانون في تحقيق النمو الاقتصادي المستدام،
    La liberación del potencial de África para el desarrollo depende, en crucial medida, de la creación de un sector privado dinámico, incluido un fuerte sector informal. UN ويتوقف إطلاق الطاقات الأفريقية لتحقيق التنمية بشكل حاسم على وجود قطاع خاص حيوي، بما في ذلك وجود قطاع غير رسمي قوي.
    La reducción del aparato estatal que ha traído consigo la liberalización todavía no se ha compensado con la aparición de un sector privado eficaz. UN ومع تحرير التجارة، لم يُستبدل بعد بقطاع الدولة المتراجع قطاع خاص فعال.
    También se destacó la necesidad de un sector privado dinámico y de que los gobiernos promovieran la capacidad empresarial local. UN كما تم التشديد على ضرورة وجود قطاع خاص حيوي وقيام الحكومات بتعزيز تنظيم المشاريع المحلية.
    Al mismo tiempo es necesario alentar la creación de un sector privado robusto que transforme la economía y cree oportunidades de empleo. UN وفي الوقت ذاته، يلزم تشجيع إيجاد قطاع خاص متين يحوِّل الاقتصاد ويخلق فرصا للعمالة.
    Los catalizadores fundamentales de dicho sistema son la calidad del capital humano, la existencia de un sector privado local competitivo y el acceso al capital. UN وأهم العوامل الحافزة في نظام الابتكار الوطني في المغرب هي نوعية الموارد البشرية، ووجود قطاع خاص محلي تنافسي، وتوافر رؤوس الأموال.
    Los desafíos son particularmente agudos en lo que respecta a la prestación de servicios sociales, el mejoramiento de la productividad agrícola y el desarrollo de un sector privado dinámico. UN ونواجه تحديات جسام على نحو خاص فيما يتعلق بإيصال الخدمات الاجتماعية، وتحسين الإنتاجية الزراعية، وتطوير قطاع خاص فعال.
    La buena gobernanza y el respeto del estado de derecho son fundamentales para la inversión extranjera directa y el surgimiento de un sector privado dinámico. UN ويكتسي الحكم الرشيد واحترام سيادة القانون أهمية بالغة بالنسبة للاستثمار الأجنبي المباشر وبروز قطاع خاص نشط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more