"de un sistema de verificación" - Translation from Spanish to Arabic

    • نظام للتحقق
        
    • نظام تحقق
        
    • نظاما للتحقق
        
    • بنظام التحقق
        
    Igualmente grave es el hecho de que las mejoras mencionadas se vean de partida debilitadas por la falta de un sistema de verificación. UN ومما لا يقل عن ذلك خطورة كون التحسينات المذكورة أعلاه يُضعفها من اﻷساس عدم وجود نظام للتحقق.
    El pronto establecimiento de un sistema de verificación es importante para disuadir a cualquier país de realizar ensayos nucleares y para acelerar la entrada en vigor del Tratado. UN ويكتسي إنشاء نظام للتحقق مبكراً أهمية لردع أي بلد عن إجراء تجارب نووية وتعجيل بدء سريان المعاهدة.
    En las deliberaciones habría que entrar en detalles respecto de un sistema de verificación. UN كما ينبغي أن تفضي هذه المداولات إلى وضع نظام للتحقق.
    La conclusión de un sistema de verificación en exceso elaborado y operacional al cien por cien, previo a la conclusión de nuestras negociaciones, no nos resulta un elemento indispensable. UN ولا يبدو لنا وجود نظام تحقق بالغ التطور يعمل بنسبة ٠٠١ في المائة أمراً أساسياً في اختتام مفاوضاتنا.
    En nuestra opinión, es importante disponer de un sistema de verificación absolutamente transparente, abierto a todos los Estados Partes en el tratado. UN وفي رأينا أن من المهم إيجاد نظام تحقق يكون مطلق الشفافية ومتاحا لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة.
    Somos partidarios de un sistema de verificación que garantice la igualdad de acceso a todos los Estados Partes en el Tratado. UN ونحن نؤيد نظاما للتحقق يضمن لجميع الدول اﻷطراف في المعاهدة التساوي في الوصول إليه.
    El Grupo de Trabajo debatió ampliamente todos los aspectos relacionados con la cuestión de un sistema de verificación y las misiones encargadas de determinar los hechos, a fin de elaborar posibles nuevos acuerdos con miras a su inclusión en el Protocolo II. En el curso de las deliberaciones se presentaron varias propuestas, y el Presidente organizó consultas oficiosas intensivas. UN وقد ناقش الفريق العامل بإفاضة جميع الجوانب المتعلقة بنظام التحقق وبعثات تقصي الحقائق بغية إعداد مواد جديدة محتملة يمكن إضافتها إلى البروتوكول الثاني. وقدم أثناء سير المناقشات عدد من المقترحات وأجرى الرئيس مشاورات غير رسمية مكثفة.
    Así, nació la necesidad del concepto de un sistema de verificación basado en el espacio que usara satélites artificiales para determinar la función de otros objetos espaciales. UN وهكذا، نشأت الحاجة إلى مفهوم نظام للتحقق مركزه الفضاء تُستخدم فيه سواتل اصطناعية لتحديد مهمة الأجسام الفضائية الأخرى.
    También se pretende que la creación de un sistema de verificación aumente la transparencia y la seguridad nuclear. UN ويُتوقع أيضاً أن تتعزز الشفافية والأمن النووي من خلال إنشاء نظام للتحقق.
    Las deliberaciones actuales acerca de la creación de un sistema de verificación pueden alcanzar pronto el éxito si es que se acompañan de un firme compromiso con la libre circulación de material y tecnología destinados al uso pacífico, una empresa que tendrá consecuencias directas sobre el progreso de los países en desarrollo en la esfera de la salud. UN إن المناقشات الراهنة بشأن إنشاء نظام للتحقق ستنجح بالتأكيد إذا ما صاحبها التزام قاطع بالتدفق الحر للمواد والتكنولوجيا لﻷغراض السلمية ـ وهو تعهد له أثر مباشر على تنمية البلدان النامية في مجال الصحة.
    Mi delegación entiende que el eje de la negociación en el TPCE gira en torno de dos cuestiones que constituyen la base de ésta: de una parte la definición del ámbito de aplicación del tratado, y de otra, la concreción de un sistema de verificación. UN وفي رأي وفد بلدي أن التفاوض على اعتماد معاهدة لحظر التجارب النووية تدور حول مسألتين تشكلان أساس العملية: من جهة، تعريف نطاق المعاهدة، ومن جهة أخرى، تنفيذ نظام للتحقق.
    El Pakistán seguirá trabajando en pro de un sistema de verificación internacional eficaz, no discriminatorio y no selectivo que permita la igualdad de acceso y de derechos y obligaciones para todas las partes. UN وسوف تواصل باكستان العمل من أجل نظام للتحقق دولي وغير تمييزي وغير انتقائي سوف ينشئ استخداماً وحقوقاً والتزامات على قدم المساواة لجميع اﻷطراف.
    En lo que respecta, ante todo, al desarme nuclear, se ha iniciado la labor sustantiva para el establecimiento de un sistema de verificación en virtud del TPCE con la inauguración de la Secretaría Técnica Provisional correspondiente. UN أولاً، وقبل كل شيء، فيما يتعلق بنزع السلاح النووي، بدأ العمل الفني من أجل إنشاء نظام للتحقق بموجب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بتدشين اﻷمانة الفنية المؤقتة لهذه المعاهدة.
    Además, mi país coopera plenamente con la Comisión Preparatoria de la Organización del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en el establecimiento de un sistema de verificación. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتعاون بلدي تعاونا كاملا مع اللجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية من أجل إنشاء نظام للتحقق.
    Aunque el funcionario es culpable de haber falsificado las solicitudes de reembolso en nombre de sus colegas y de haberlas presentado y cobrado, el informe de la investigación señaló que la inexistencia de un sistema de verificación en la Sección de Finanzas de la MONUC facilitó la comisión de ese delito. UN وبالرغم من أن الموظف هو المسؤول عن هذا الفعل لأنه دلس المطالبات الرئيسية باسم زملائه وقدمها وقبض أموالها، لاحظ تقرير التحقيقات أن الجريمة سهلها عدم وجود نظام للتحقق في قسم المالية في البعثة.
    En relación con el régimen de armas biológicas aceptado por 144 Estados partes, el espectro de estas armas proscritas ha resurgido aprovechando las deficiencias actuales de dicho régimen, el cual carece de un sistema de verificación y de organización propia para asegurar su implementación. UN واذ نتناول اتفاقية الأسلحة البيولوجية التي اعتمدتها 144 دولة طرفا فإن شبح هذه الأسلحة المحرمة لاح من جديد بسبب عيوب ذلك النظام الذي ليس له نظام للتحقق أو اي هيئة دائمة لضمان تنفيذه.
    Deberá dar garantías a los Estados Partes contra toda tentativa de incumplimiento de sus disposiciones por medio de un sistema de verificación eficaz. UN ويجب أن تقدم للدول اﻷطراف ضمانة بعدم القيام بأية محاولة للاخلال بالتعهدات، وذلك بفضل نظام تحقق فعال.
    6. Fomento de la creación de un laboratorio para fines de salvaguardias en el Oriente Medio como medida hacia la creación de un sistema de verificación regional. UN ٦ - تشجيع إنشاء مختبر لأغراض الضمانات في الشرق الأوسط كخطوة في اتجاه إنشاء نظام تحقق إقليمي.
    - Fomento de la creación de un laboratorio para fines de salvaguardias en el Oriente Medio como medida hacia la creación de un sistema de verificación regional. [nuevo texto] UN - تشجيع إنشاء مختبر ﻷغراض الضمانات في الشرق اﻷوسط كخطوة في اتجاه إنشاء نظام تحقق إقليمي. ]نص جديد[
    iii) Sobre la base de los compromisos contraídos en el tratado marco, podrían elaborarse protocolos de aplicación adicionales relativos al desarrollo de un sistema de verificación eficaz y la ampliación del alcance de un TCPMF. UN `3` وعلى أساس الالتزامات المنصوص عليها في المعاهدة الإطارية، يمكن وضع بروتوكولات تنفيذ إضافية تتعلق بإقامة نظام تحقق فعال وتوسيع نطاق معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La Conferencia acoge complacida el hecho de que el Organismo Internacional de Energía Atómica haya completado el marco conceptual para las salvaguardias integradas, que permitirá la adopción de un sistema de verificación más completo, flexible y eficaz que los mecanismos actuales. UN 11 - ويرحب المؤتمر بإتمام الوكالة للإطار المفاهيمي بشأن الضمانات المتكاملة الذي سيدخل نظاما للتحقق أكثر شمولا، ومرونة وفعالية من الآليات الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more