Estas personas pueden convertirse en apátridas si no tienen la nacionalidad de un tercer Estado. | UN | وهؤلاء اﻷشخاص هم مرشحون لانعدام الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة. |
Hay pruebas de que esas voladuras fueron realizadas por terroristas basados en el territorio de un tercer Estado. | UN | وهناك أدلة على أن تلك التفجيرات كانت من فعل إرهابيين متمركزين في إقليم دولة ثالثة. |
salvo que tuvieran la nacionalidad de un tercer Estado: | UN | وذلك ما لم يكونوا حاصلين على جنسية دولة ثالثة: |
El párrafo 2 constituirá una advertencia al Estado lesionado para que tenga en cuenta que toda medida que vulnere los derechos de un tercer Estado será un hecho ilícito en lo que respecta a ese tercer Estado. | UN | وتعتبر الفقرة ٣ تحذيرا للدولة المضرورة بأن أي تدبير ينتهك حقوق دولة ثالثة سيعتبر عملا غير مشروع بالنسبة لهذه الدولة. |
No se ocupa de la cuestión de la adquisición voluntaria de la nacionalidad de un tercer Estado, ya que queda fuera del ámbito del presente tema. | UN | وتترك هذه المادة جانباً مسألة الاكتساب الطوعي لجنسية دولة ثالثة ﻷنها تتجاوز نطاق هذا الموضوع. |
A menos que tengan la nacionalidad de un tercer Estado, esas personas se convertirían en apátridas. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص سيصبحون عديمي الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة. |
No se ocupa de la cuestión de la adquisición voluntaria de la nacionalidad de un tercer Estado, ya que queda fuera del ámbito del presente tema. | UN | وتترك هذه المادة جانباً مسألة الاكتساب الطوعي لجنسية دولة ثالثة لأنها تتجاوز نطاق هذا الموضوع. |
A menos que tengan la nacionalidad de un tercer Estado, esas personas se convertirían en apátridas. | UN | فهؤلاء الأشخاص سيصبحون عديمي الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة. |
Cualquier Estado podía pedir el cese de una violación de esos derechos, tanto si las personas afectadas eran nacionales suyos, nacionales del Estado infractor o nacionales de un tercer Estado. | UN | ويجوز لأي دولة أن تطلب وضع حد للانتهاك، سواء كان الأشخاص المتضررون هم رعاياها أو كانوا رعايا الدولة التي ارتكبت الانتهاك أو رعايا دولة ثالثة. |
Dentro del número de inspectores establecido, cada Parte podrá invitar a un inspector de un tercer Estado. | UN | وضمن العدد المحدد من المفتشين، يكون من حق كل طرف دعوة مفتش ضيف من دولة ثالثة. |
Si el tratante de armas, como se define anteriormente, se propone suministrar equipo militar de un tercer Estado a otro tercer Estado, debe obtener una licencia para cada caso. | UN | وإذا أراد أحد سماسرة الأسلحة المعرفين أعلاه توريد معدات عسكرية من دولة ثالثة إلى دولة ثالثة أخرى، سيلزم حصوله على ترخيص في كل من الحالات. |
Por ejemplo, el Comité de Sanciones puede denegar la exportación de un determinado producto procedente de un tercer Estado alegando que puede ser utilizado con fines militares. | UN | وأورد على سبيل المثال أن مجلس الأمن يمكن أن يرفض تصدير منتج معين من دولة ثالثة بزعم أنه يمكن استخدامه في الأغراض العسكرية. |
La expulsión de un ex nacional de un tercer Estado plantea problemas semejantes. | UN | 911 - يُثير طرد مواطن سابق من دولة ثالثة مشاكل شبيهة. |
En tales circunstancias cabría preguntarse por qué las inversiones de un tercer Estado tendrían que dejar de gozar de protección debido únicamente al estallido de un conflicto armado. | UN | وفي مثل هذه الحالة، يمكن التساؤل عما يبرر حرمان دولة ثالثة من التمتع بحماية استثماراتها لمجرد اندلاع نزاع مسلح. |
El Tribunal de la causa Lockerbie se examina debido a su relevancia como ejemplo de órgano jurisdiccional interno constituido en el territorio de un tercer Estado. | UN | وأدرجت محكمة لوكربي في المناقشة نظرا لأهميتها كمثال على محكمة وطنية تعقد جلساتها في إقليم دولة ثالثة. |
Los documentos obtenidos en el territorio de un tercer Estado debían haber sido legalizados con arreglo al procedimiento establecido por ley y debían estar traducidos a uno de los idiomas oficiales, debiendo la traducción estar debidamente certificada. | UN | وأضافت أنه كان ينبغي التصديق قانوناً على أي وثائق تصدر على أراضي دولة ثالثة وفقاً للإجراء المحدد قانوناً وترجمتها إلى إحدى اللغتين الرسميتين، ويجب أن تُعتمد هذه الترجمات على النحو الواجب. |
Los documentos obtenidos en el territorio de un tercer Estado debían haber sido legalizados con arreglo al procedimiento establecido por ley y debían estar traducidos a uno de los idiomas oficiales, debiendo la traducción estar debidamente certificada. | UN | وأضافت أنه كان ينبغي التصديق قانوناً على أي وثائق تصدر على أراضي دولة ثالثة وفقاً للإجراء المحدد قانوناً وترجمتها إلى إحدى اللغتين الرسميتين، ويجب أن تُعتمد هذه الترجمات على النحو الواجب. |
b) Si los daños han sido causados a un objeto espacial de un tercer Estado, o a las personas o los bienes a bordo de ese objeto espacial, fuera de la superficie de la Tierra, la responsabilidad ante ese tercer Estado se fundará en la culpa de cualquiera de los dos primeros Estados o en la culpa de las personas de que sea responsable cualquiera de ellos. | UN | (ب) إذا كانت الأضرار اللاحقة بجسم فضائي تابع للدولة الثالثة أو بأشخاص أو أموال على متنه قد حدثت في مكان آخر غير سطح الأرض، تكون مسؤوليتهما إزاء الدولة الثالثة مبنية على أساس وجود خطأ من جانب أي منهما أو من جانب أشخاص تكون أي منهما مسؤولة عنهم. |
Si no hay relaciones diplomáticas, los Estados podrán notificar a los otros Estados por medio de un tercer Estado. | UN | وفي حالة عدم وجود اتصالات دبلوماسية، قد تقوم الدول بإخطار الدول اﻷخرى عن طريق دول ثالثة. |
No obstante, en el fallo de la Sala de Apelaciones en cuanto a la jurisdicción en la causa Tadić no se determina el grado de participación de un tercer Estado necesario para que un conflicto interno se convierta en internacional. | UN | ١٢ - غير أن حكم الدائرة الاستئنافية بشأن الاختصاص في قضية تاديتش لم يبين مقدار تورط الدولة الثالثة اللازم لتحويل نزاع داخلي إلى نزاع دولي. |
24. Sírvanse indicar si, después de su anterior informe, el Estado parte ha rechazado, por cualquier motivo, alguna solicitud de extradición de un tercer Estado que reclamaba a un individuo sospechoso de haber cometido actos de tortura, y si ha hecho todo lo necesario para ejercer por cuenta propia la acción penal. | UN | 24- ويرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف قد رفضت، لسبب من الأسباب، منذ تقريرها السابق، طلب تسليم مقدماً من دولة أخرى يتعلق بشخص مشتبه فيه بارتكاب أفعال تعذيب، ويرجى توضيح ما إذا كانت الدولة الطرف قد اتخذت الإجراءات الضرورية لتتولى بنفسها ملاحقة الشخص. |