"de un texto" - Translation from Spanish to Arabic

    • نص
        
    • لنص
        
    • نصا
        
    • بنص
        
    • نصاً
        
    • يكون النص
        
    • من مخطوط
        
    El orador no comprende por qué cuando surge oposición respecto de un texto éste ha de remitirse a examen en consultas oficiosas. UN وقال إنه لا يفهم لماذا يتعين عند ظهور اعتراض على نص ما الرجوع في أمره إلى المشاورات غير الرسمية.
    Cabe esperar que las consultas en curso conduzcan al establecimiento de un texto único. UN وأعرب عن أمله في أن تسفر المشاورات الجارية عن اعتماد نص واحد.
    A corto plazo, cabe felicitarse por la elaboración de un texto consolidado de las múltiples propuestas presentadas desde 1997. UN ففي المدى القصير، ثمة مجال للاغتباط حيال وضع نص موحد لمختلف الاقتراحات المتداولة منذ عام 1977.
    La próxima publicación de un texto de trabajo revisado nos ayudará a calibrar los progresos en términos de los paréntesis eliminados o de texto recién redactado o revisado. UN ومن شأن النشرة القادمة لنص متداول منقح أن تساعدنا في قياس التقدم من حيث إزالة اﻷقواس وصياغة جديدة أو منقحة للنص.
    No se trata de un texto convenido entre las delegaciones ni debe entenderse que todas sus disposiciones han de incluirse en el Estatuto. UN وهذه المجموعة لا تمثل نصا متفقا عليه فيما بين الوفود، ولا هي تقترح إدراج كل نص من النصوص في النظام اﻷساسي.
    Aunque se trata de un texto nuevo, espero que no requiera un debate amplio ya que los elementos esenciales están incluidos en él. UN ورغم أن هذا النص هو نص جديد، يحدوني الأمل في ألا يقتضي مناقشة مستفيضة بشأنه بالنظر لاحتوائه على العناصر الرئيسية.
    Los datos varían tanto de un texto a otro que no tiene sentido considerarlos como indicadores de algo similar. UN وتختلف البيانات من نص إلى نص لدرجة لا يجدي معها اعتبار أنها تشير إلى المسألة نفسها.
    Por último, el Sr. Iwasawa desearía saber si un particular puede solicitar al Tribunal Constitucional el examen de la compatibilidad de un texto legislativo con el Pacto. UN وأضاف المتحدث أنه يود أن يعرف إذا كان بإمكان فرد ما أن يطلب إلى المحكمة الدستورية أن تفحص تطابق نص تشريعي مع العهد.
    Disponer de un texto revisado que refleje el consenso sería un logro adicional importante. UN وأي نص منقح يبرز هذا التوافق في الآراء سيكون إنجازاً إضافياً عظيماً.
    Es necesario continuar el intercambio de puntos de vista que apenas se esbozó hace unos meses e iniciar la elaboración de un texto que podremos ir adecuando, conforme lo vayan exigiendo los acontecimientos. UN ويجب أن نستمر في تبادل وجهات النظر الذي بدأ منذ بضعة شهور وأن نشرع في صياغة نص يمكن أن نصححه إذا اقتضت اﻷحداث ذلك.
    El informe se ha preparado sobre la base de un texto anticipado en inglés; el orador ha visto el informe del Secretario General el día anterior. UN وقد أُعد التقرير على أساس نص مسبق بالانكليزية، وقد اطلع على تقرير اﻷمين العام في اليوم السابق.
    De conformidad con ese programa, intentaremos terminar nuestra elaboración de un texto preliminar para su posible aprobación por la Comisión de Desarme, cuyas conclusiones sobre este tema del programa se terminarán y aprobarán el año próximo. UN ووفقا لذلك الجدول، سنحاول الانتهاء من العمل بشأن نص مفتوح للتطوير يمكن أن تعتمده هيئة نزع السلاح التي ستقوم في العام القادم بوضع استنتاجاتها بخصوص هذا البند في الصورة النهائية وإقرارها.
    A pesar de la falta de un texto convenido, creo que se ha dado este mayor entendimiento. UN وعلى الرغم من عدم توافر نص متفق عليه، أعتقد أن هذا التفاههم الذي تزايد قد حصل فعلا.
    El Relator Especial comparte este argumento y sugiere la introducción de un texto que en general ayude a contemplar esa situación. UN وهذا هو رأي المقرر الخاص أيضا، وهو يقترح استحداث نص يساعد عموما على تصور هذه الحالة.
    La Conferencia de Desarme ha hecho algún progreso en el desarrollo de un texto de proyecto del tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. UN وقد أحرز مؤتمر نزع السلاح بعض التقدم في إعداد مشروع نص معاهدة الحظر الشامل للتجارب.
    Al reanudarse la sesión, el Presidente, dando marcha atrás respecto de su decisión, declaró que la delegación de Marruecos conocía las normas que regían la presentación de un texto. UN وعند استئناف الجلسة، عدل الرئيس عن قراره، وأعلن أن الوفد المغربي يعرف القواعد الناظمة لتقديم نص.
    Como fuente de antecedentes generales, distribuyó ejemplares de un texto titulado " Los derechos humanos en Croacia " . UN ووزع الممثل نسخا من نص عنوانه " حقوق اﻹنسان في كرواتيا " باعتباره مصدرا لمعلومات أساسية.
    Como resultado de esos dos períodos de sesiones, se puso a punto una versión revisada de un texto de síntesis. UN وفي ختام هاتين الدورتين، أُعدت نسخة منقحة لنص توليفي.
    A modo de observación preliminar de mi delegación sobre esta propuesta, señalamos que se trata en efecto de un texto de transacción que será de utilidad para continuar las negociaciones. UN وملاحظة وفدي اﻷولية بشأن هذا النص الممكن هي أنه يشكل بالفعل نصا توفيقيا يوفر أساسا مفيدا لمزيد من المشاورات.
    Se decidió, a título experimental, que el informe se presentara oralmente y que fuera acompañado de un texto impreso, lo que daría más tiempo para reunir más información actualizada sobre las actividades de erradicación de la pobreza del sistema de las Naciones Unidas. UN وأوضح أنه قد تقرر، على سبيل التجربة، عرض التقرير شفويا على أن يكون مشفوعا بنص مكتوب، بما يتيح وقتا إضافيا لتجميع مزيد من المعلومات الحالية عن ما تبذله منظومة اﻷمم المتحدة من جهود لاستئصال شأفة الفقر.
    En el documento se reflejan las cuestiones examinadas, pero no se trata de un texto negociado ni jurídico. UN وتعكس الورقة النقاط التي نوقشت ولكنها ليست نصاً تم التفاوض بشأنه، كما أنها ليست نصاً قانونياً.
    La representante del Uruguay prefería disponer de un texto sin corchetes. UN وفضّل ممثل أوروغواي أن يكون النص بدون أقواس معقوفة.
    b) Documentos de las Naciones Unidas: el material publicado oficialmente con una signatura de las Naciones Unidas, independientemente de la forma en que se produzca, aunque en la práctica el término se aplica sobre todo al material reproducido por offset a partir de un texto mecanografiado y que se distribuye con membrete editorial. UN )ب( وثائق اﻷمم المتحدة: وهي مواد محررة تصدر رسميا تحت رمز وثائق اﻷمم المتحدة بصرف النظر عن الشكل الذي تنتج فيه، وفي الواقع العملي تشير هذه التسمية أساسا إلى المواد التي تطبع باﻷوفست من مخطوط وتصدر تحت ترويسة اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more