"de un tratado de cesación de la" - Translation from Spanish to Arabic

    • على معاهدة لوقف
        
    • إبرام معاهدة لوقف
        
    • بشأن معاهدة لوقف
        
    • بشأن معاهدة وقف
        
    • لمعاهدة وقف
        
    • من معاهدة وقف
        
    • على معاهدة لحظر
        
    • إلى معاهدة لوقف
        
    • على معاهدة وقف
        
    • وضع معاهدة لوقف
        
    • معاهدة بشأن وقف
        
    Dentro de la Conferencia de Desarme, la primera prioridad de mi país sigue siendo la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN وما زالت الأولوية الأولى التي حددها بلدي لنفسه هنا في المؤتمر هي التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Lamentamos profundamente que la Conferencia de Desarme no haya iniciado las negociaciones acerca de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ومن المؤسف للغاية أن مؤتمر نزع السلاح لم يشرع في مفاوضات، طال انتظارها، على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable debe ser parte integral de nuestra estrategia general de no proliferación. UN وإن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية ينبغي أن يكون متمما لاستراتيجيتنا العامة لمنع الانتشار.
    Quisiera aprovechar esta oportunidad que me brinda hoy para comentar la posible negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة التي أتحتموها لنا اليوم كي أعقب على إمكانية التفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Bangladesh sigue creyendo que ya es tiempo de comenzar la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وما زالت بنغلاديش تعتقد أن الوقت قد حان للتفاوض بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Estamos convencidos de que la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares y la concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable fortalecerán en gran medida la paz y la seguridad internacionales. UN ونحن مقتنعــون بأن دخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ واﻹبرام الناجح لمعاهدة وقف إنتــاج المــواد الانشطارية سيعملان على تعزيز السلم واﻷمن الدوليين بصورة كبيرة.
    El examen de política de los Estados Unidos puso de manifiesto, no obstante, graves motivos de preocupación en cuanto a la posibilidad de alcanzar una forma de verificación realista y efectiva de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN غير أن استعراض السياسات العامة للولايات المتحدة أثار شواغل خطيرة مفادها أن التحقق من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية تحققاً واقعياً وفعالاً أمرٌ لا يمكن إنجازه.
    La India siempre ha expresado su disposición a participar en las negociaciones de la Conferencia de Desarme acerca de un tratado de cesación de la producción de material fisible de carácter multilateral, no discriminatorio e internacional y eficazmente verificable. UN لقد عبرت الهند دائماً عن استعدادها للمشاركة في المفاوضات في مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية تكون متعددة الأطراف وغير تمييزية ويمكن التحقق منها عالمياً وبصورة فعالة.
    La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable (TCPMF) debe ser una prioridad. UN ويتعين إيلاء الأولوية إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    China respalda también la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible lo antes posible y tomará parte activa en este proceso. UN والصين تؤيِّد التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن، وستشارك مشاركة نشطة في هذه العملية.
    El programa de trabajo no se limitaba únicamente a la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN ولا يتعلق الأمر بمجرد برنامج عمل بشأن التفاوض على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Polonia comparte la prioridad atribuida por la Unión Europea a la negociación en la Conferencia de Desarme de un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares u otros dispositivos explosivos nucleares. UN تُولي بولندا نفس الأولوية التي يوليها الاتحاد الأوروبي للتفاوض في إطار مؤتمر نزع السلاح على معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية لأغراض صنع أسلحة نووية أو غيرها من الأجهزة المتفجرة النووية.
    El intento de la India de amasar un gran arsenal nuclear podría poner en peligro las perspectivas de concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN كما أن سعي الهند إلى حيازة ترسانة نووية ضخمـــة يعرض للخطر احتمالات إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    Zambia le pide a la Conferencia de Desarme que redoble sus empeños por lograr la concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisible. UN وتود زامبيا أن تطلب إلى مؤتمر نزع السلاح أن يضاعف جهوده من أجل إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية.
    China apoya la pronta negociación y concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN والصين تؤيد التفاوض بشأن معاهدة لوقف المواد الانشطارية وإبرامها في وقت مبكر.
    A este respecto, el Reino Unido siempre ha atribuido gran importancia a la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible en la Conferencia de Desarme. UN وفي هذا الإطار، أولت المملكة المتحدة دوماً أهمية قصوى للتفاوض بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار المؤتمر.
    La negociación y firma de un tratado de cesación de la producción de material fisible es algo que tenía que haberse logrado hace tiempo. UN بيد أنه ما زال هناك الكثير مما يتعين القيام به بهذا السبيل؛ فقد كان يتعين إجراء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية والتصديق عليها منذ مدة.
    En la medida en que existe un estancamiento en la Conferencia de Desarme, acogemos con beneplácito el proceso paralelo para definir y evaluar los aspectos especiales y técnicos de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وطالما هناك مأزق في مؤتمر نزع السلاح، نرحب بالعملية الموازية لتحديد وتقييم الجوانب الخاصة والتقنية لمعاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.
    El pasado año resultó evidente una vez más que persisten algunas diferencias con respecto a aspectos concretos de un tratado de cesación de la Producción de Material Fisible (TCPMF), en particular en relación con la verificación y el alcance. UN ولقد اتضح مرة أخرى في العام الماضي أن بعض الاختلافات ما زالت قائمة فيما يتعلق بجوانب معينة من معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية، ولا سيما فيما يتصل بالتحقق والنطاق.
    Propongo iniciar sin demora la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible para armas nucleares y de establecer una moratoria inmediata sobre la producción de ese material. UN وأقترح البدء توّاًً بالتفاوض على معاهدة لحظر إنتاج المواد الانشطارية من أجل الأسلحة النووية؛ وإقرار وقف اختياري على الفور لإنتاج تلك المواد.
    La concertación de un tratado de cesación de la producción de material fisionable parece tan difícil de conseguir como lo fue el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares en los últimos decenios. UN والتوصل إلى معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية يبدو مستعصيا كما كان التوصل إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب يبدو مستعصيا في العقود الماضية.
    En segundo lugar, la Conferencia de Desarme debe iniciar lo antes posible la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible (TCPMF). UN ثانياً، يجب على مؤتمر نزع السلاح الشروع في التفاوض على معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية في أقرب وقت ممكن.
    La República de las Islas Marshall está plenamente convencida de que es preciso trabajar en forma acelerada en pro de un tratado de cesación de la producción de material fisionable. UN وتؤمن جمهورية جزر مارشال إيمانا تاما بأن العمل المعجل في وضع معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أمر مطلوب.
    El documento CD/WP.559 prevé la negociación de un tratado de cesación de la producción de material fisible sobre la base del mandato Shannon. UN فهي تنص على إجراء مفاوضات حول وضع معاهدة بشأن وقف إنتاج المواد الانشطارية في إطار ولاية شانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more