"de una aeronave" - Translation from Spanish to Arabic

    • طائرة
        
    • لطائرة
        
    • مركبة هوائية
        
    • إحدى الطائرات
        
    • بطائرة
        
    • المركبة الجوية
        
    Sin embargo la estimación de gastos para el alquiler de una aeronave no se ha modificado. UN بيد أن تقدير تكلفة استئجار طائرة ثابتة الجناحين ظل دون تغيير.
    Como el único medio de transporte fiable en el interior del Afganistán son las aeronaves de alquiler, se prevén créditos para el alquiler o el alquiler financiero de una aeronave. UN ونظرا ﻷن وسيلة النقل الوحيدة الموثوقة داخل أفغانستان هي عن طريق الطائرات المستأجرة، يخصص اعتماد باستئجار طائرة واحدة.
    Otra posibilidad es que las emisiones relacionadas con el viaje de una aeronave o buque sean compartidas entre el país de salida y el de llegada UN وكبديل عن ذلك، يمكن تقاسم الانبعاثات المتصلة برحلة طائرة أو سفينة ما بين بلد المغادرة وبلد الوصول
    Ciclón en la India y caída de una aeronave egipcia UN اﻹعصار الذي اجتاح الهند وسقوط طائرة مصرية
    Ciclón en la India y caída de una aeronave egipcia UN اﻹعصار الذي اجتاح الهند وسقوط طائرة مصرية
    Así pues, los dirigentes de la UNITA reconocieron públicamente la destrucción de una aeronave civil en los territorios que controla y la captura de la tripulación. UN وبالتالي فإن قيادة يونيتا اعترفت علنا بتدمير طائرة مدنية فوق اﻷراضي الواقعة تحت سيطرتها وبأسر أفراد الطاقم.
    Se trataba de una aeronave civil, que únicamente transportaba carga comercial. UN فهذه الطائرة كانت طائرة مدنية تنقل شحنات تجارية فقط.
    Utilización de una aeronave durante todo el período y de una aeronave durante un período limitado UN طائرة واحدة للفترة بكاملها وطائرة واحدة لفترة محدودة.
    La única experiencia de Barbados en materia de terrorismo hasta la fecha fue la detonación en 1976 de una aeronave de Cubana Airline frente a la costa. UN والتجربة الوحيدة التي عاشتها بربادوس مع الإرهاب حتى اليوم هي تفجير طائرة تابعة للخطوط الجوية الكوبية بعد إقلاعها من بربادوس في عام 1976.
    El Convenio abarca los delitos cometidos por cualquier personal a bordo de una aeronave en vuelo. UN وتغطي الاتفاقية أي جرائم يرتكبها شخص على متن طائرة في أثناء قيامها برحلة جوية.
    En la alta mar a bordo de un buque o de una aeronave registrados en Malasia; UN :: في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة مسجلة في ماليزيا؛
    Artículo 19: De igual forma se sanciona al que ponga o pueda poner en peligro la seguridad de una aeronave al: UN المادة 19: يعاقب بنفس هذه العقوبة كل من يعرض أو يمكن أن يعرض سلامة طائرة للخطر بالقيام بما يلي:
    En el artículo 4 se considera delito cualquier conspiración o comisión de un acto a bordo de una aeronave en relación con el secuestro. UN ويحمّل القسم 4 مسؤولية التواطؤ أو ارتكاب أي عمل على متن طائرة يتعلق باختطافها.
    No puede haber dos copilotos de una aeronave que traten de pilotearla en sentidos opuestos, sería desastroso para todos nosotros. UN لا يمكن أن يكون لدينا ربانا طائرة يحاولان أخذها في اتجاهين مختلفين. من شأن ذلك أن يكون كارثيا علينا جميعا.
    Todos los delitos penados de conformidad con la Ley penal en el territorio de Letonia también están penados si se cometen a bordo de una aeronave. UN وإن كافة الجرائم المعاقب عليها وفقا للقانون الجنائي في لاتفيا يعاقب عليها أيضا إذا ارتكبت على متن طائرة.
    Este caso tiene su origen en la incautación de una aeronave por las autoridades irlandesas en cumplimiento de un reglamento de la Comunidad Europea (CE) dictado para aplicar una resolución del Consejo de Seguridad. UN فقد نشأت هذه القضية عن قيام السلطات الأيرلندية بحجز طائرة امتثالا للائحة للاتحاد الأوروبي يطبق بها قرارا لمجلس الأمن.
    La falta de fecha de expiración puede crear una situación en la que más de una aeronave haya recibido el mismo número de registro. UN وقد يؤدي غياب تاريخ انقضاء الصلاحية إلى منح رقم التسجيل نفسه إلى أكثر من طائرة واحدة.
    :: Artículo 78: Transportar un arma ofensiva o una sustancia explosiva a bordo de una aeronave civil sin el consentimiento del propietario u operador de la aeronave. UN :: المادة 78: حمل سلاح هجومي أو أي مادة متفجرة على متن طائرة مدنية دون موافقة مالك الطائرة أو مشغلها.
    Se prevén créditos para el alquiler comercial ininterrumpido de una aeronave B-200 con un gasto por fletamento de 60.000 dólares mensuales. UN رصد اعتماد لاستمرار الحاجة الى الاستئجار التجاري لطائرة B-200 بتكلفة استئجار شهري قدرها ٠٠٠ ٦٠ دولار.
    1. En el espacio aéreo de la República Árabe Siria, a los delitos cometidos a bordo de una aeronave extranjera, cuando el delito se circunscribe a la aeronave. UN 1- في الإقليم الجوي السوري، على الجرائم المقترفة على متن مركبة هوائية أجنبية، إذا لم تتجاوز الجريمة شفير المركبة.
    Los menores gastos pueden atribuirse a menores costos de rotación del personal militar, contratación de funcionarios de nivel inferior, fin de la utilización de una aeronave y menor utilización de servicios de ambulancia aérea para la evacuación de víctimas y por motivos médicos. UN ويمكن أن يعزى انخفاض الإنفاق إلى تخفيض تكاليف تناوب الموظفين العسكريين وتعيين موظفين على درجات أدنى ووقف استخدام إحدى الطائرات وتقليل استخدام خدمات الإسعاف الجوي للمصابين والإجلاء الطبي.
    En la partida de gastos operacionales, el saldo no comprometido de 3.375.000 dólares se debió principalmente al retraso en el despliegue de una aeronave y un helicóptero. UN وفي إطار بند تكاليف التشغيل، فإن الرصيد غير المربوط البالغ 000 375 3 دولار ناشئ في المقام الأول عن التأخر في التزود بطائرة ثابتة الجناح وطائرة هليكوبتر.
    Sin embargo, si un objeto aeroespacial que se encuentre en el espacio aéreo presenta todas las características de una aeronave, puede considerarse tal. UN ولكنّه إذا كانت للجسم الفضائي الجوي كافة خواص المركبة الجوية في الفضاء الجوي جازت معاملته كمركبة جوية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more