"de una base financiera" - Translation from Spanish to Arabic

    • قاعدة مالية
        
    • أساس مالي
        
    • على أسس مالية
        
    • بأساس مالي
        
    A menos que se adopten medidas para dotar a las Naciones Unidas de una base financiera segura, no se logrará ninguna mejora fundamental de su situación financiera. UN وما لم يتم اتخاذ تدابير لضمان وجود قاعدة مالية مستقرة لﻷمم المتحدة، لن يتم إدخال تحسين أساسي في الحالة المالية لها.
    En consecuencia, es fundamental dotar al Organismo de una base financiera firme y superar las dificultades financieras existentes. UN ولذا، بات من الضروري بناء قاعدة مالية ثابتة للوكالة، تمكنها من التغلب على الصعوبات المالية القائمة.
    En consecuencia, es fundamental dotar al Organismo de una base financiera firme y superar las dificultades financieras existentes. UN ولذا، بات من الضروري بناء قاعدة مالية ثابتة للوكالة، تمكنها من التغلب على الصعوبات المالية القائمة.
    Antes que nada, resulta esencial que la Organización disponga de una base financiera sólida. UN وقبل كل شيء، من الضروري للمنظمة أن يكون لها أساس مالي سليم.
    En última instancia, sin embargo, la reforma no podrá verse coronada por el éxito si carece de una base financiera segura y previsible. UN ولكن اﻹصلاح لا يمكن أن ينجح في نهاية المطاف ما لم يكن قائما على أساس مالي مضمون يمكن التنبؤ به.
    En todos los casos pertinentes, habría que aplicar estrategias múltiples de reforma para dotar a los sistemas de pensiones de una base financiera sólida. UN وعند الاقتضاء ينبغي تنفيذ استراتيجيات إصلاحية متعددة الجوانب من أجل إرساء نظم المعاشات التقاعدية على أسس مالية سليمة.
    Nos parece que es necesario ocuparse de estas cuestiones con valentía y de forma responsable a fin de dotar a nuestra Organización de una base financiera viable, saneada y sólida. UN ونعتقد أنه من الضروري التعامل مع هذه المسائل بشجاعة وإحساس بالمسؤولية، بغية تزويـــد منظمتنـــا بأساس مالي سليم ومتين وقادر على البقاء.
    Por último, mi delegación considera que la seguridad de una base financiera adecuada es un requisito previo fundamental para cualquier actividad de las Naciones Unidas. UN وأخيرا، يرى وفدي أن كفالة قاعدة مالية كافية شـــرط جوهـــري مسبـق ﻷي نشاط من أنشطة اﻷمم المتحدة.
    También es imperativo buscar maneras para dotar a las operaciones de mantenimiento de la paz de una base financiera más sólida. UN ولا بد أيضا من البحث عن طرق لتوفير قاعدة مالية صلبة لعمليات حفظ السلم.
    Para hacer frente a estos retos, nuestra Organización debe estar dotada de una base financiera sólida y adecuada, que le permita enfrentar a las exigencias de nuestra época. UN ومن أجل مواجهة تحديات اليوم، لا بد لمنظمتنا أن تعتمــد علــى قاعدة مالية سليمة ومناسبة.
    La mayoría de los nuevos inmigrantes carecen de una base financiera estable y necesitan algún tiempo para conseguir un empleo permanente y remunerador. UN ويفتقر معظم المهاجرين الجدد إلى قاعدة مالية مستقرة ويحتاجون إلى بعض الوقت للحصول على وظيفة مستقرة ومدرة للدخل.
    También se propone que la Junta trate de obtener contribuciones para un Fondo de Dotación del INSTRAW para que el Instituto pueda disponer de una base financiera más segura. UN ومن المقترح أيضا التماس المساهمات لصندوق وقف للمعهد من أجل إنشاء قاعدة مالية أكثر ضمانا للمعهد.
    Una expresión concreta de ese compromiso consistiría en dotar al sistema multilateral de una base financiera más sólida. UN واستناد النظام المتعدد الأطراف على قاعدة مالية قوية سيكون تعبيرا ملموسا لهذا الالتزام.
    Para finalizar, quisiera hacer hincapié en la importancia fundamental de una base financiera firme para que las Naciones Unidas estén en condiciones de realizar su trabajo. UN في الختام، أود أن أؤكد اﻷهمية الرئيسية لتوفر أساس مالي أوطد لﻷمم المتحدة ﻷداء عملها.
    Es prematuro llegar a la conclusión de que la Organización carece de una base financiera viable. UN إن من السابق ﻷوانه القول بأن المنظمة تفتقر إلى أساس مالي سليم.
    Considerando que hay que dotar a la Organización de una base financiera sólida, el Camerún siempre se ha empeñado en cumplir con sus obligaciones en esta esfera. UN وحرصت الكاميرون على الوفاء دائما بالتزاماتها في هذا المجال، ﻷنها ترى أن اﻷمم المتحدة يجب أن تقوم على أساس مالي متين.
    El éxito de la reforma depende de una base financiera sólida de la Organización. UN إن نجاح اﻹصلاحات يعتمد على توفر أساس مالي سليم للمنظمة.
    Ese enfoque debe basarse en una clara determinación de la demanda de servicios de formación por parte de los gobiernos, seguida de la creación de una base financiera más estable para los programas. UN وينبغي أن يستند ذلك التدريب إلى تحديد واضح لطلب الحكومات على التدريب، يليه إرساء أساس مالي أكثر استقرارا لهذه البرامج.
    La Empresa de Electricidad de Kosovo todavía no ha sido dotada de una base financiera sólida. UN فشركة كهرباء كوسوفو لم تُقم بعد على أسس مالية متينة.
    Por ello, se congratula de la mejora espectacular de la situación financiera y de la gestión del Instituto, desde que se emprendieron medidas de reestructuración, si bien falta por dotar al UNITAR de una base financiera sólida. UN ثم أعرب عن ترحيب بلده بالتحسن الملحوظ الذي طرأ على الحالة المالية ﻹدارة المعهد منذ أن شرع في تنفيذ تدابير إعادة التشكيل وإن كان لا يزال يتعين تثبيت المعهد على أسس مالية سليمة.
    6. El Consejo pide al Secretario General que continúe realizando gestiones para dotar a la oficina del Coordinador de Asuntos Humanitarios de la Secretaría de las Naciones Unidas de una base financiera adecuada. UN 6 - يطلب المجلس إلى الأمين العام مواصلة جهوده لإرساء مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية على أسس مالية سليمة.
    Si bien, cuando se creó el INSTRAW, su carácter autónomo se consideraba una ventaja, en particular en relación con la posibilidad de realizar investigaciones, ese carácter ha puesto al Instituto en una posición vulnerable en relación con el mantenimiento de una base financiera estable. UN ولئن كانت طبيعة اﻹدارة الذاتية للمعهد بمثابة رصيد له عندما أنشئ، خاصة من حيث إمكانية القيام باﻷبحاث، فإنها وضعت المعهد في مركز ضعيف من حيث الاحتفاظ بأساس مالي سليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more