El pueblo de Cachemira se sintió ultrajado por la muerte de un periodista, Mushtaq Ali, durante el estallido de una bomba en la oficina de la BBC en Srinagar. | UN | لقد أدى مقتل الصحفي مشتاق علي في حادث انفجار قنبلة في مكتب هيئة اﻹذاعة البريطانية في سريناغار، الى إثارة غضب شعب كشمير. |
No obstante, sigue habiendo lamentables actos de terrorismo, el más reciente de los cuales fue la explosión de una bomba en Jerusalén el 6 de noviembre. | UN | بيد أنه أعرب عن اﻷسف لاستمرار وقوع اﻷعمال اﻹرهابية وآخرها حادث انفجار قنبلة في القدس في ٦ تشرين الثاني/نوفمبر. |
Ambos eran sospechosos de homicidio, de haber causado heridas a otros por la explosión de una bomba en Uzbekistán y de ser los autores de un intento de ataque terrorista contra el Presidente de este país. | UN | وكان المدعيان متهمين بالقتل وإلحاق إصابات بالغير بتفجير قنبلة في أوزبكستان وبمحاولة ارتكاب اعتداء إرهابي على رئيس أوزبكستان. |
:: 19 de marzo de 2005: explosión de una bomba en Jdeideh, un suburbio al norte de Beirut, que hiere a 11 personas. | UN | :: 19 آذار/مارس 2005، انفجار قنبلة في الجديدة، وهي ضاحية شمال بيروت، يسفر عن إصابة 11 شخصا بجروح. |
19. En la tarde del 22 de septiembre, tres soldados del batallón de Fiji resultaron heridos y su vehículo gravemente dañado por la explosión de una bomba en un camino. | UN | 19 - وفي مساء يوم 22 أيلول/سبتمبر، أصيب ثلاثة جنود من الكتيبة الفيجية بجروح وتعرضت مركبتهم لأضرار بالغة نتيجة انفجار قنبلة مزروعة على جانب الطريق. |
:: 6 de mayo de 2005: explosión de una bomba en Jounieh, al norte de Beirut, en que resultan heridas 29 personas. | UN | :: 6 أيار/مايو 2005، انفجار قنبلة في جونيه، شمال بيروت، وجرح 29 شخصا. |
Por tanto es posible que la razón del carácter diferente de los ataques dirigidos contra ellas, esto es, la colocación de una bomba en un auto estacionado en un punto de las rutas respectivas, era superar dichas disposiciones de seguridad. | UN | ويمكن بالتالي تفسير اختلاف طبيعة الاعتداء على هؤلاء الأشخاص، أي وضع قنبلة في سيارة مصفوفة في الطريق الذي يسلكه كل منهم، بالرغبة في تفادي ترتيباتهم الأمنية الشخصية. |
También se produjeron incidentes de carácter criminal, el más importante de los cuales fue la explosión de una bomba en un restaurante de Pristina que causó la muerte a dos personas y heridas a otras 11. | UN | وكانت هناك أيضا حوادث ذات طابع إجرامي، ومن بينها، بل كان أهمها، انفجار قنبلة في مطعم في بريشتينا أدى إلى مقتل شخصين وجرح 11 آخرين. |
Un ejemplo es la Sra. Perseveranda So, que en junio de 2009 resultó muerta por la explosión de una bomba en Peshawar, donde estaba ejecutando programas de educación para niñas. | UN | ومثال على ذلك السيدة برسيفراندا سو، التي لقت حتفها في انفجار قنبلة في مدينة بيشاور في حزيران/يونيه 2009، حيث كانت مسؤولة عن تنفيذ برامج التعليم للفتيات. |
El 27 de noviembre, el estallido de una bomba en la zona de Maraba-Mubi, en el estado de Adamawa, provocó la muerte de, por lo menos, 40 personas. | UN | وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر، انفجرت قنبلة في منطقة مارابا - موبي في ولاية أداماوا، فقتلت ما لا يقل عن 40 شخصا. |
Así comenzó entre ellos una amistad durante la cual Medina propuso a Rodríguez Llerena pagarle 1.000 dólares de los EE.UU. por la colocación de una bomba en La Habana. Medina se hizo cargo de todos los trámites y preparativos para el viaje de Rodríguez Llerena, le proporcionó el material explosivo y le enseñó a ensamblar la bomba. | UN | وكانت هذه بداية صداقتهما حيث عرض مدينا على رودريغز يرينا أن يدفع له 000 1 دولار من دولارات الولايات المتحدة إذا وضع قنبلة في هافانا، وتولى مدينا كل الرسميات والتحضيرات لرحلة رودريغز يرينا، وزوده بالمتفجرات، وعلمه كيف يجمع القنبلة. |
Hay Estados que insisten en que un acto como la colocación de una bomba en un mercado no ha de considerarse terrorismo si su finalidad es la liberación nacional. Esta opinión hace caso omiso del derecho internacional y de reiteradas resoluciones de las Naciones Unidas. | UN | 10 - وأضاف أن بعض الدول ترى أن عملا مثل وضع قنبلة في أحد الأسواق لا ينبغي اعتباره إرهابا إذا كان الغرض منه هو تحرير الوطن، وهذا موقف يتجاهل القانون الدولي وكثيرا من قرارات الأمم المتحدة. |
48. Tras la explosión de una bomba en Vitebsk el 22 de septiembre, agentes del orden y funcionarios del KGB llevaron a cabo registros en los apartamentos de diversos opositores en Vitebsk. | UN | 48- وعلى إثر انفجار قنبلة في فيتيبسك في 22 أيلول/سبتمبر، تعرضَّت شقق عدة معارضين في فيتيبسك للتفتيش على أيدي موظفين مكلفين بإنفاذ القانون وضباط في المخابرات. |
El Colegio de Periodistas proporcionó información sobre agresiones y amenazas a periodistas y medios de comunicación, de cualquier orientación política, en particular la explosión de una bomba en la estación de radio HRN el 4 de noviembre. | UN | وقدمت رابطة الصحافيين معلومات عن هجمات وتهديدات ضد صحافيين ومنافذ الإعلام، بصرف النظر عن موقفها السياسي، بما في ذلك انفجار قنبلة في محطة إذاعة HRN يوم 4 تشرين الثاني/نوفمبر. |
En un caso, ocurrido el 5 de junio de 2011, la explosión de una bomba en un bazar fuera de Peshawar causó la muerte de siete personas, incluida una niña de 11 años de edad, y heridas a otros cuatro niños; Tehrik-i-Taliban Pakistán reivindicó el ataque. | UN | وفي إحدى الحوادث، التي وقعت في 5 حزيران/يونيه 2011، أدى انفجار قنبلة في بازار خارج بيشاور إلى مقتل سبعة أشخاص، من بينهم فتاة عمرها 11 عاما، وإصابة أربعة أطفال آخرين، وقد أعلنت حركة الطالبان في باكستان مسؤوليتها عن الحادث. |
Por ejemplo, el 29 de febrero de 2012 un muchacho de 17 años que estaba comprando en el mercado resultó gravemente herido por la explosión de una bomba en el distrito de Crater (provincia de Adén). | UN | ففي 29 شباط/فبراير 2012، على سبيل المثال، أُصيب ولد في السابعة عشرة وهو يتبضع في السوق بجروح خطيرة بعد انفجار قنبلة في مديرية كريتر في عدن. |
Ese mismo día, la explosión de una bomba en un hotel de Zamboanga City, acto que se atribuyó al Grupo, provocó lesiones a dos niñas de 2 y 4 años de edad. | UN | وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، أفضى انفجار قنبلة في فندق في مدينة زامبوانغا تُعزى مسؤولية تنفيذه إلى جماعة أبو سياف، إلى جرح فتاتين تبلغان من العمر سنتان وأربع سنوات. |
Y luego la CIA, tus hombres hallaron un archivo con esquemas de una bomba en Praga. | Open Subtitles | ثم الاستخبارات المركزية وجدتم ملفاً يشير لمكان قنبلة في (براج) |
El 6 de enero, el Gobernador de Kabul declaró que el Taliban ahorcaría a las personas detenidas en su poder pertenecientes a la alianza de oposición, en represalia por la explosión de una bomba en un mercado de Kabul el 5 de enero de 1997, que provocó la muerte de varias personas. | UN | وفي ٦ كانون الثاني/يناير، صرح محافظ كابول بأن حركة الطالبان ستُعدم شنقاً المحتجزين لديها من اﻷشخاص الذين ينتمون إلى التحالف المعارض وذلك رداً على تفجير قنبلة في سوق كابول في ٥ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ أودى بحياة عدة أشخاص. |
El 26 de marzo, en Mogadiscio, la explosión de una bomba en la carretera alcanzó el vehículo del Ministro del Interior del nuevo Gobierno, matando a un guardaespaldas y dos civiles. | UN | وفي 26 آذار/مارس، انفجرت قنبلة مزروعة على جانب الطريق، في مقديشو، فأصيبت مركبة وزير الداخلية الجديد في حكومة الصومال، مما أسفر عن مصرع حارس شخصي واثنين من المدنيين. |