"de una carta de fecha" - Translation from Spanish to Arabic

    • من رسالة مؤرخة
        
    • رسالة مؤرخة في
        
    • بها رسالة مؤرخة
        
    • علما برسالة مؤرخة
        
    • لرسالة مؤرخة
        
    • برسالة مؤرخة في
        
    • عن رسالة مؤرخة
        
    • من الرسالة المؤرخة
        
    • طي رسالة مؤرخة
        
    • من كتاب مؤرخ
        
    En su respuesta National presentó una copia de una carta de fecha 6 de diciembre de 1992 del Ente Público que dice lo siguiente: UN وقد أرفقت الشركة بردها نسخة من رسالة مؤرخة 6 كانون الأول/ديسمبر 1992 صادرة عن المؤسسة العامة جاء فيها ما يلي:
    Esta información se sustenta en una copia de una carta, de fecha 26 de marzo de 1990, que corrobora los datos resumidos. UN وتدعم نسخة من رسالة مؤرخة ٢٦ آذار/مارس ١٩٩٠ هذه المعلومات، مما يدعم ما ورد في البيانات الموجزة.
    Rotary proporcionó una copia de una carta de fecha 24 de febrero de 1993 que le había dirigido Mivan como prueba de ese acuerdo de liquidación. UN وقدمت شركة " روتاري " نسخة من رسالة مؤرخة 24 شباط/فبراير 1993 أرسلتها إليها شركة " ميفان " تثبت هذه التسوية.
    Esto surge con toda evidencia del extracto de una carta de fecha 2 de agosto de 1993 enviada por el Departamento de Estado al Presidente de la Comisión de Asuntos Exteriores de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos. UN وهذا واضح من مقتطف من رسالة مؤرخة في ٢ آب/أغسطس ١٩٩٣ بعثت بها وزارة الخارجية الى رئيس لجنة الشؤون الخارجية في مجلس النواب في الولايات المتحدة، جاء به ما يلي:
    En ese documento, el Relator Especial acusa recibo de la copia de una carta de fecha 5 de mayo de 1998 dirigida al Presidente de la Comisión de Derechos Humanos por el Representante Permanente de la República Unida de Tanzanía en Ginebra. UN وأضافت أن المقرر الخاص اعترف في التقرير بتسلمه نسخة من رسالة مؤرخة في ٥ أيار/ مايو ١٩٩٨ موجهة إلى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان من الممثل الدائم لجمهوريـة تنزانيا المتحــدة في جنيف.
    La Comisión tuvo ante sí el texto de una carta de fecha 5 de junio de 1997 dirigida al Presidente de la Comisión por el Presidente de la Asamblea General, por la que se transmitía una carta de fecha 4 de junio de 1997 del Representante Permanente de Liberia ante las Naciones Unidas. UN ١٦ - كان معروضا على اللجنة نص رسالة مؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧ موجهة من رئيس الجمعية العامة الى رئيس اللجنة يحيل بها رسالة مؤرخة ٤ حزيران/يونيه ١٩٩٧ من الممثل الدائم لليبريا لدى اﻷمم المتحدة.
    El Presidente informó al Consejo de una carta de fecha 20 de enero (S/23442) del representante de Marruecos, en la que pedía que, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se cursara una invitación al Sr. Adnan Omran, Subsecretario General de la Liga de los Estados Arabes, para que hiciera uso de la palabra. UN وأحاط الرئيس المجلس علما برسالة مؤرخة ٢٠ كانون الثاني/يناير )S/23442( من ممثل المغرب، طلب فيها توجيه دعوة، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، الى السيد عدنان عمران، وكيل اﻷمين العام لجامعة الدول العربية.
    Esta es la clara conclusión que cabe sacar de una carta de fecha 21 de julio de 1993 dirigida al Presidente del Comité de Relaciones Exteriores de la Cámara de Representantes de los Estados Unidos por el Departamento de Estado de los Estados Unidos. UN فهذه هي النتيجة الواضحة التي تستخلص من رسالة مؤرخة ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣، موجهة من وزارة خارجية الولايات المتحدة إلى رئيس لجنة العلاقات الخارجية في مجلس النواب بالولايات المتحدة.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente copia de una carta de fecha 16 de septiembre de 1994, dirigida a Vuestra Excelencia por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Sr. Mate Granić. UN أتشرف بأن أرفق طيا نسخة من رسالة مؤرخة ١٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ وموجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء ووزير الخارجية بكرواتيا، السيد ماتي غرانيتش.
    Tengo el honor de transmitir adjunta una copia en facsímile de una carta, de fecha 3 de febrero de 1994, que le ha dirigido el Excmo. Sr. Vahan Papazian, Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Armenia. UN يشرفني أن أحيل إليكم مرفقا طيه نسخة بالفاكسميلي من رسالة مؤرخة ٣ شباط/فبراير موجهة إليكم من صاحب السعادة السيد فاهان بابازيان، وزير خارجية أرمينيا.
    Tengo el honor de adjuntar copia de una carta de fecha 18 de mayo de 1994 que dirigió a Vuestra Excelencia el Presidente Nelson Mandela en respuesta a vuestra carta de 10 de mayo de 1994. UN أتشرف بأن أرفق طيه نسخة من رسالة مؤرخة ١٨ أيار/مايو ١٩٩٤، موجهة إليكم من الرئيس نلسون مانديلا ردا على رسالتكم المؤرخة ١٠ أيار/مايو ١٩٩٤.
    A este respecto, quiero citar parte de una carta de fecha 5 de septiembre de 1997 dirigida al Secretario General por el Presidente de la República de Belarús, Sr. Lukashenka: UN وفي هذا الصدد، أود أن أقتبس من رسالة مؤرخة ٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، موجهة إلى اﻷمين العام من رئيس جمهورية بيلاروس، السيد لوكاشينكا:
    71. El 19 de enero de 1998 el Gobierno respondió enviando copia de una carta de fecha 16 de enero de 1998 dirigida al Alto Comisionado para los Derechos Humanos. UN ١٧- ردت الحكومة بتاريخ ٩١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ بإرسال نسخة من رسالة مؤرخة في ٦١ كانون الثاني/يناير ٨٩٩١ موجهة إلى المفوضة السامية لحقوق اﻹنسان.
    También aporta copia de una carta de fecha 4 de marzo de 1990 de Som Datt Builders, en la que se acusa recibo de 2.010 ID de Bimont. UN كما قدمت نسخة من رسالة مؤرخة في 4 آذار/ مارس 1990 موجهـة مــن شركـةSom Datt Builders . وتشير إلى استلام مبلغ 010 2 دنانير عراقية من شركة Bimont.
    El 14 de octubre de 1992 se le mostró una copia de una carta de fecha 13 de agosto de 1992 de la policía de Queensland dirigida al departamento penitenciario en Perth en que se indicaba que se había mandado su detención por violación en Queensland en 1985. La carta también decía que cuando saliera de la cárcel se iniciaría un procedimiento de extradición. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر 1992، أطلعته السلطات على نسخة من رسالة مؤرخة في 13 آب/أغسطس 1992 وموجهة من شرطة كوينزلاند الى هيئة السجون في بيرث تفيد بأن أمراً بالقبض قد صدر ضد مقدم البلاغ بتهمة اغتصاب ارتكب في كوينزلاند في عام 1985، كما أفادت الرسالة بأن إجراءات تسليمه ستبدأ بمجرد الإفراج عنه من السجن.
    Carta de fecha 13 de octubre (S/23140) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que se transmite el texto de una carta de fecha 12 de octubre de 1991 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq. UN رسالة مؤرخة ١٣ تشرين اﻷول/اكتوبر (S/23140) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل العراق، يحيل بها رسالة مؤرخة ١٢ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩١ موجهة الى اﻷمين العام من وزير خارجية العراق.
    Carta de fecha 1º de septiembre (S/22998) dirigida al Secretario General por el representante del Iraq, por la que se transmite el texto de una carta de fecha 28 de agosto de 1991 dirigida al Secretario General por el Ministro de Relaciones Exteriores del Iraq. UN رسالة مؤرخة ١ أيلول/سبتمبر (S/22998) موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل العراق، يحيل بها رسالة مؤرخة ٢٨ آب/أغسطس موجهة إلى اﻷمين العام من وزير خارجية العراق.
    El Presidente informó al Consejo de una carta de fecha 31 de marzo (S/23764) del representante de Marruecos, en la que pedía que, de conformidad con el artículo 39 del reglamento provisional del Consejo de Seguridad, se cursara una invitación al Sr. Ahmed Engin Ansay, Observador Permanente de la Organización de la Conferencia Islámica ante las Naciones Unidas, para que hiciera uso de la palabra. UN وأحاط الرئيس المجلس علما برسالة مؤرخة ٣١ آذار/مارس )S/23764( من ممثل المغرب، طلب فيها توجيه دعوة، بموجب المادة ٣٩ من النظام الداخلي المؤقت للمجلس، إلى السيد أحمد أنجن أنساي، المراقب الدائم لمنظمة المؤتمر الاسلامي لدى اﻷمم المتحدة.
    En el anexo de una carta de fecha 7 de junio de 1978 dirigida al Secretario General por el Representante Permanente de China ante las Naciones Unidas, China declaraba lo siguiente: UN صرحت الصين بما يلي في مرفق لرسالة مؤرخة في ٧ حزيران/يونيه ١٩٧٨ موجهة من الممثل الدائم للصين لدى اﻷمم المتحدة الى اﻷمين العام.
    Las partidas que Petromin debía cobrar de SOMO se transfirieron posteriormente a la Saudi Aramco en virtud de una carta de fecha 21 de marzo de 1990. UN وفيما بعد حُولت مبالغ بترومين المستحقة التحصيل من الهيئة العامة العراقية لتسويق النفط إلى شركة أرامكو السعودية عملاً برسالة مؤرخة في 21 آذار/مارس 1990.
    93. Agrocomplect facilitó una copia de una carta, de fecha 24 de octubre de 1991, de Balkan Bulgarian Airlines en la que se afirmaba que Agrocomplect pagó la suma de 150.790 dólares por la evacuación de sus empleados por avión. UN 93- وقدمت شركة أغروكومبلكت نسخة عن رسالة مؤرخة 24 تشرين الأول/أكتوبر 1991 صادرة عن الخطوط الجوية البلغارية البلقانية جاء فيها أن شركة أغروكومبلكت دفعت مبلغ 790 150 دولاراً أمريكياً لإجلاء موظفيها عن طريق الجو.
    Tengo el honor de adjuntar a la presente la copia de una carta de fecha 3 de noviembre de 1994 dirigida a Vuestra Excelencia por el Viceprimer Ministro y Ministro de Relaciones Exteriores de la República de Croacia, Sr. Mate Granić (véase el anexo). UN يشرفني أن أرفق طيه نسخة من الرسالة المؤرخة ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤ الموجهة إليكم من نائب رئيس الوزراء وزير الخارجية بجمهورية كرواتيا، دكتور ماتي غرانيتش )انظر المرفق(.
    292. Primorje afirma que la lista de materiales se entregó al ingeniero residente, acompañada de una carta de fecha 29 de septiembre de 1990. UN 292- وتقول شركة بريموريه إنها قدمت طي رسالة مؤرخة 29 أيلول/سبتمبر 1990 قائمة بالمواد إلى المهندس المقيم.
    425. Como prueba en apoyo de su reclamación por pérdidas contractuales, Fusas facilitó una copia de una carta de fecha 5 de abril de 1990 de la Dirección General de Consultoría en materia de Tesoro y Comercio Exterior, Operaciones Bancarias y Cambio de Divisas de Turquía. UN 425- قدمت شركة فوساس كدليل لمطالبتها المتعلقة بخسائر العقود نسخة من كتاب مؤرخ 5 نيسان/أبريل 1990 موجه من المديرية العامة لاستشارات الخزينة والتجارة الخارجية والنشاط المصرفي والنقد الأجنبي في تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more