En virtud de una decisión adoptada durante la segunda sesión, la Comisión decide escuchar una declaración del Ministro Principal de Gibraltar, el Excmo. Sr. Fabian Picardo. | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، قررت اللجنة الاستماع إلى بيان يدلي به رئيس وزراء جبل طارق، سعادة السيد فابيان بيكاردو. |
En virtud de una decisión adoptada durante la segunda sesión, la Comisión decide escuchar una declaración del Presidente del Gobierno de Nueva Caledonia, el Excmo. Sr. Harold Martin. | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، قررت اللجنة الاستماع إلى بيان يدلي به رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، معالي السيد هارولد مارتن. |
No obstante, al permitir solamente las expulsiones " en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley " , su objetivo es claramente impedir las expulsiones arbitrarias. | UN | غير انها بعدم سماحها الا باجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
También en la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó una declaración sobre la cuestión de Gibraltar (véanse A/C.4/66/SR.3 y A/C.4/66/2/Rev.1). | UN | 8 - وفي الجلسة نفسها أيضا، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى بيان بشأن مسألة جبل طارق (انظر A/C.4/66/SR.3 و A/C.4/66/2/Rev.1). |
La Comisión, sobre la base de una decisión adoptada en la cuarta sesión, escucha una declaración del Sr. J. J. Bossano, Jefe de la Oposición (A/C.4/55/2). | UN | استنادا إلى ما تقرر في الجلسة الرابعة، استمعت اللجنة إلى بيان من السيد ج. ج. بوسانو، زعيم المعارضة (A/C.4/55/2). |
A los extranjeros se les alojará en el centro durante un período máximo de 180 días, en virtud de una decisión adoptada por una administración de policía o una comisaría de policía. | UN | ويودع الأجانب في المركز لمدة تصل إلى 180 يوما، بموجب قرار صادر عن إدارة شرطة أو مركز شرطة. |
El artículo 13 del Pacto regula también la cuestión de la expulsión y establece que el no ciudadano que se halle legalmente en el territorio de un Estado solo podrá ser expulsado de él en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley. | UN | وتنظم المادة 13 من العهد كذلك مسألة الإبعاد وتقضي بأنه لا يجوز إبعاد الأجنبي المقيم بصفة قانونية في إقليم دولة ما إلا تنفيذاً لقرار اتُخذ وفقاً للقانون. |
En virtud de una decisión adoptada durante la segunda sesión, la Comisión escucha una declaración del Sr. Carlyle G. Corbin (A/C.4/67/4). | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد كارلايل ج. كوربن (A/C.4/67/4). |
Sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escucha una declaración formulada por el Sr. Roch Wamytan, del Comité Rhébu Nuu (A/C.4/60/4). | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد روش واميتان، لجنة ريبو نوه (A/C.4/60/4). |
En virtud de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escucha una declaración del Sr. J. J. Bossano, Jefe de la Oposición (A/C.4/61/2). | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد ج ج بوسانو، زعيم المعارضة (A/C.4/61/2). |
En virtud de una decisión adoptada durante la segunda sesión, la Comisión escucha las declaraciones formuladas por el Sr. Rafael Mapou, del Comité Rheebu Nuu (A/C.4/61/5). | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد رافائيل مابو، عن لجنة ريبو نو (A/C.4/61/5). |
También en la tercera sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó declaraciones de 18 peticionarios sobre la cuestión del Sáhara Occidental (véanse A/C.4/67/SR.3 y A/C.4/67/5/Rev.1). | UN | 11 - وفي الجلسة الثالثة أيضا، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، إلى 18 من مقدمي الالتماسات بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر A/C.4/67/SR.3 و A/C.4/67/5/Rev.1). |
En virtud de una decisión adoptada durante la segunda sesión, la Comisión escucha una declaración de la Sra. Tiara Naputi (A/C.4/67/2). | UN | بناء على قرار اتخذ في الجلسة الثانية، استمعت اللجنة إلى بيان أدلت به السيدة تيارا نابوتي (A/C.4/67/2). |
b) La expulsión será autorizada sólo en aplicación de una decisión adoptada de conformidad con la ley; | UN | )ب( أن يكون اﻹبعاد تنفيذا لقرار اتخذ وفقاً ﻷحكام القانون. |
No obstante, al permitir solamente las expulsiones " en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley " , su objetivo es claramente impedir las expulsiones arbitrarias. | UN | غير انها بعدم سماحها الا باجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
No obstante, al permitir solamente las expulsiones " en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley " , su objetivo es claramente impedir las expulsiones arbitrarias. | UN | غير انها بعدم سماحها الا بإجراءات الطرد التي تنفذ طبقا " لقرار اتخذ وفقا للقانون " ، يكون غرضها بوضوح هو منع حالات الطرد التعسفي. |
También en la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó declaraciones de 16 peticionarios sobre la cuestión del Sáhara Occidental (véanse A/C.4/66/SR.3 y A/C.4/66/7/Rev.1). | UN | 13 - وفي الجلسة نفسها أيضا، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى 16 من مقدمي الالتماسات بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر A/C.4/66/SR.3 و A/C.4/66/7/Rev.1). |
En la misma sesión, sobre la base de una decisión adoptada en la segunda sesión, la Comisión escuchó una declaración sobre la cuestión de Nueva Caledonia del Vicepresidente del Gobierno de Nueva Caledonia, Sr. Gilbert Tyuienon (véase A/C.4/66/SR.3). | UN | 7 - وفي الجلسة نفسها، استمعت اللجنة، بناء على قرار اتُّخذ في الجلسة الثانية، إلى بيان بشأن مسألة كاليدونيا الجديدة أدلى به نائب رئيس حكومة كاليدونيا الجديدة، السيد جيلبير تويينون (انظر A/C.4/66/SR.3). |
Sobre la base de una decisión adoptada al comienzo de esta sesión, la Comisión escucha una declaración del Sr. J. J. Bossano, del Partido Laborista Socialista de Gibraltar (A/C.4/54/2). | UN | واستنادا إلى ما تقرر فــي بداية هذه الجلسة، استمعت اللجنة إلى بيان أدلى به السيد ج. ج. بوسانو، من حزب العمل الاشتراكي في جبل طارق A/C.4/54/2)(. |
93. Otra cuestión planteada fue la referida a los períodos presupuestarios y el lapso de tiempo necesario para que se reflejase en los programas una decisión sobre una cuestión política, como la aplicación de una decisión adoptada por el Grupo de Trabajo. | UN | 93- وأثيرت مسألة أخرى تتعلق بما يرد في البرامج من أطر زمنية محدَّدة للميزانية والمدة الزمنية التي يستغرقها اتخاذ قرار بشأن سياسة ما، كتنفيذ قرار صادر عن الفريق العامل. |
d) Modificación de las contribuciones indicativas como resultado de una revisión presupuestaria o de una decisión adoptada después de la notificación inicial. | UN | (د) التغير في الاشتراكات الإرشادية نتيجة لتنقيح الميزانية أو نتيجة لقرار اتُخذ بعد الإخطار الأولي. |
Sobre la base de una decisión adoptada en su tercera sesión, la Comisión escucha declaraciones formuladas por el Sr. J.J. Bossano, Líder de la Oposición (A/C.4/58/2) y el Sr. Daniel Feetham, Líder del Partido Laborista (A/C.4/58/2/Add.1). | UN | استنادا إلى قرار اتُخذ في الجلسة الثالثة، استمعت اللجنة إلى بيانين أدلى بهما كل من السيد جي. جي. بوسانو، قائد المعارضة (A/C.4/58/2) والسيد دانييل فيتهام، قائد حزب العمال (A/C.4/58/2/Add.1). |
Alega además que no se lo expulsaría en virtud de una decisión adoptada de conformidad con la ley, como lo exige el artículo 13 del Pacto, ya que el Sr. Sordzi se ha extralimitado al adoptar decisiones sobre la credibilidad de los solicitantes del estatuto de refugiados ghaneses. | UN | وعلاوة على ذلك، يقول صاحب البلاغ إن طرده لن يكون عملا بقرار تم التوصل إليه وفقا للقانون، حسبما تقتضيه المادة ١٣ من العهد، ﻷن المفوض سوردزي قد تجاوز ولايته بإصدار قرارات بشأن مصداقية مقدمي طلبات الحصول على مركز اللاجئ من غانا. |
Sobre la base de una decisión adoptada recientemente por el Gobierno, en las designaciones futuras a las juntas y los comités estatales se tenía que incluir tanto a mujeres como a hombres con miras a alcanzar la meta del 40%. | UN | وبناء على قرار صدر مؤخرا عن الحكومة، سيكون على الترشيحات المقبلة للجان ومجالس الدولة أن تشمل النساء والرجال على السواء من أجل بلوغ هدف معدل الأربعين في المائة. |
Si el exceso de gastos es resultado de una decisión adoptada por una autoridad pública que no sea la autoridad contratante, el concesionario tiene derecho a menos que la compensación total. | UN | وحيث تكون التكلفة الزائدة ناجمة عن قرار اتخذته سلطة عمومية أخرى غير السلطة المتعاقدة، يكون لصاحب الامتياز حق في أقل من تعويض كامل. |
1. Un extranjero que resida legalmente en el territorio de un Estado sólo podrá ser expulsado de él en cumplimiento de una decisión adoptada conforme a la ley y se le permitirá: | UN | ' ' 1 - لا يطرد الأجنبي المقيم بصورة قانونية في إقليم دولة ما من هذا الإقليم إلا بمقتضى قرار يتم التوصل إليه وفقا للقانون، ويُسمح له بما يلي: |