"de una declaración política" - Translation from Spanish to Arabic

    • إعلان سياسي
        
    • إعلانا سياسيا
        
    • بيان سياسي
        
    • بإعلان سياسي
        
    El período extraordinario de sesiones debería dar lugar a la aprobación de una declaración política de contenido sustantivo. UN ٢ - وتابع قائلا إن الدورة الاستثنائية ينبغي أن تفضي إلى اعتماد إعلان سياسي هام.
    El resultado final de su labor puede revestir la forma de una guía de la práctica o de una declaración política. UN ويمكن للمحصلة النهائية لأعمالها أن تتخذ شكل دليل للممارسة أو إعلان سياسي.
    Sin embargo, lamentamos que no se pudiera llegar a un acuerdo sobre el texto de una declaración política. UN غير أننا نأسف لعدم التوصل إلى اتفاق على نص إعلان سياسي.
    La adopción de una declaración política en la que se reafirme un enfoque integral de la lucha internacional contra la droga constituirá sin duda un logro fundamental de ese período extraordinario de sesiones, pues pondrá de relieve que la comunidad internacional está decidida a combatir el problema colectivamente. UN إن اعتماد إعلان سياسي واضح يعيد تأكيد النهج العالمي المتبع إزاء المراقبة الدولية للمخدرات سيكون إنجازا رئيسيا للدورة الاستثنائية يظهر تصميم المجتمع الدولي على التصدي للمشكلة بشكل جماعي.
    La segunda Asamblea Mundial sobre el Envejecimiento, celebrada en Madrid en abril de 2002, culminó con la adopción de una declaración política y un plan de acción en que se tenía debidamente en cuenta ese fenómeno. UN 62 - وقالت إن الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة التي عقدت في مدريد في نيسان/أبريل 2002، قد اعتمدت إعلانا سياسيا وخطة عمل تأخذ هذه الظاهرة بعين الاعتبار.
    En ese sentido, México propone la aprobación de una declaración política muy breve en la que se reafirmen los principios y compromisos y se renueve la voluntad colectiva de aplicarlos plenamente. UN وتقترح المكسيك، في هذا الصدد، اعتماد بيان سياسي مختصر جدا يجري فيه إعادة تأكيد المبادئ والالتزامات ويُجدد فيه عزم الجميع على تنفيذها بالكامل.
    Estas violaciones ponen de manifiesto la urgente necesidad de promover en el ámbito universal la adopción de una declaración política sobre normas humanitarias mínimas aplicables en todas las circunstancias y en todo momento. UN وهذه الانتهاكات تبيﱢن الحاجة العاجلة إلى أن يتم، على الصعيد العالمي، تعزيز فكرة اعتماد إعلان سياسي بشأن المعايير اﻹنسانية الدنيا الواجبة التطبيق في جميع الظروف واﻷوقات.
    Asimismo, el orador espera con interés la labor, dentro de la preparación del período extraordinario de sesiones, en materia de desarrollo alternativo y de una declaración política. UN وقال إنه يتطلع أيضا لكي يرى العمل الذي سيتم إنجازه أثناء العملية التحضيرية للدورة الاستثنائية بشأن التنمية البديلة وبشأن صدور إعلان سياسي في هذا الخصوص.
    Las consultas oficiosas de los días 23 y 24 de noviembre se concentrarán en el proyecto de texto de una declaración política para el período extraordinario de sesiones. UN وستركز المشاورات غير الرسمية التي ستعقد يومي ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر على مشروع نـص إعلان سياسي للدورة الاستثنائية.
    Las consultas oficiosas de los días 23 y 24 de noviembre se centrarán en el proyecto de texto de una declaración política para el período extraordinario de sesiones. UN وستركز المشاورات غير الرسمية التي ستعقد يومي ٢٣ و ٢٤ تشرين الثاني/ نوفمبر على مشروع نـص إعلان سياسي للدورة الاستثنائية.
    En 2001, el Centro colaboró en la formulación de una declaración política y un plan de acción contra la trata de seres humanos de la Comunidad Económica de los Estados del África Occidental (CEDEAO). UN وقدم مركز منع الجريمة الدولية في عام 2001 المساعدة لصياغة إعلان سياسي وخطة عمل لمكافحة الاتجار بالبشر من أجل الدول الأعضاء بالجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.
    A pesar de la aprobación de una declaración política sobre la identificación y la localización de armas pequeñas y armas ligeras, el mecanismo de desarme continuó paralizado, pese a las iniciativas tomadas en diferentes niveles para volver a ponerlo en marcha. UN وعلى الرغم من اعتماد إعلان سياسي حول وسم وتعقب الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ظلت آلية نزع السلاح تراوح مكانها بالرغم من المبادرات المتخذة على مختلف المستويات لإعادة انطلاقها.
    Sobre esa base, los Estados Miembros podían abocarse a la preparación de una declaración política que se sometería a examen en la serie de sesiones de alto nivel de la Comisión en su 52º período de sesiones, en 2009. UN وعلى هذا الأساس، يمكن للدول الأعضاء أن تلتزم بصوغ إعلان سياسي كي يُنظرَ فيه خلال الجزء الرفيع المستوى من دورة اللجنة الثانية والخمسين، عام 2009.
    Sobre esa base, los Estados Miembros podían abocarse a la preparación de una declaración política que se sometería a examen en la serie de sesiones de alto nivel de la Comisión en su 52º período de sesiones, en 2009. UN وعلى هذا الأساس، يمكن للدول الأعضاء أن تلتزم بصوغ إعلان سياسي كي يُنظرَ فيه خلال الجزء الرفيع المستوى من دورة اللجنة الثانية والخمسين، عام 2009.
    Alternativamente, el programa sobre el mercurio del PNUMA podría acometerlo a un nivel más amplio como parte de una declaración política de alto nivel y plan de aplicación, o como un elemento de un enfoque jurídicamente vinculante para hacer frente a los problemas que plantea el mercurio. UN وكبديل لذلك، يمكن أن يتم على مستوى أوسع بواسطة في برنامج الزئبق ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، كجزء من إعلان سياسي رفيع المستوى وخطة للتنفيذ، أو كعنصر من نهج ملزم قانوناً للتعامل مع الزئبق.
    La reunión de alto nivel culminará con la adopción de una declaración política sobre las necesidades de África en materia de desarrollo. UN 12 - ويُختتم الاجتماع الرفيع المستوى باعتماد إعلان سياسي بشأن احتياجات أفريقيا الإنمائية.
    En cuanto a los resultados del período de sesiones, sería preferible tener un informe detallado o una evaluación presentados como un resumen del Presidente, en lugar de una declaración política negociada. UN ٢٥ - أما فيما يتعلق بنتيجة الدورة، فإن من المفضل إعداد تقرير أو تقييم وقائعي في شكل خلاصة صادرة عن الرئيس، بدلا من إصدار إعلان سياسي يتم التوصل اليه بالتفاوض.
    Las consultas oficiosas de los días 23 y 24 de noviembre se concentrarán en el proyecto de texto de una declaración política para el período extraordinario de sesiones. UN وستركز المشاورات غير الرسمية التي ستعقد يومي ٢٣ و ٢٤ تشريــن الثاني/نوفمبر على مشــروع نص إعلان سياسي للدورة الاستثنائية.
    Las consultas oficiosas de los días 23 y 24 de noviembre se concentrarán en el proyecto de texto de una declaración política para el período extraordinario de sesiones. UN وستركز المشاورات غير الرسمية التي ستعقد يومي ٢٣ و ٢٤ تشريــن الثاني/نوفمبر على مشــروع نص إعلان سياسي للدورة الاستثنائية.
    En relación con la reforma del sector de la seguridad, la UNOWA aprovechará los avances logrados en 2009 para continuar fomentando la implicación nacional y regional en el proceso y para impulsar la aprobación por la CEDEAO de una declaración política y un plan de acción regional sobre la reforma del sector de la seguridad para finales de 2010. UN 14 - وعلى صعيد إصلاح القطاع الأمني، سوف يستند المكتب إلى التقدم المحرز في عام 2009 لزيادة تعزيز الملكية الوطنية والإقليمية لعملية إصلاح القطاع الأمني والعمل في اتجاه أن تعتمد الجماعة الاقتصادية إعلانا سياسيا وخطة عمل إقليمية بشأن إصلاح القطاع الأمني بحلول نهاية عام 2010.
    Por consiguiente, los participantes decidieron que el resultado de la reunión internacional por celebrarse en Mauricio debería ser un plan centrado de ejecución, en el que también se determinaran los medios para dicha ejecución además de una declaración política. UN ولذلك، قرر المجتمعون أن يخلص الاجتماع الدولي المعقود في موريشيوس إلى وضع خطة تنفيذية مركزة تحدد وسائل التنفيذ، إضافة إلى بيان سياسي.
    Por consiguiente, estimamos importante que, cualesquiera que sean las medidas de revitalización que acordemos, éstas vayan acompañadas de una declaración política que reafirme el multilateralismo y el compromiso de activar el papel de la Asamblea General. UN لذا، نرى من المهم أن تقترن أية تدابير نتفق عليها بغرض التنشيط، بإعلان سياسي يؤكد من جديد على أهمية التعددية، والالتـزام بتنشيط دور الجمعية العامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more