Investigación de una denuncia de agresión física e insultos por parte de un funcionario | UN | التحقيق في ادعاء بممارسة أنشطة خارجية وباستخدام موارد المنظمة بصورة غير سليمة |
Investigación de una denuncia de violación de un menor por un Voluntario de las Naciones Unidas que trabajaba con la MONUC | UN | التحقيق في ادعاء اغتصاب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقاصر |
Investigación de una denuncia de violación de un menor por un Voluntario de las Naciones Unidas que trabajaba con la MONUC | UN | التحقيق في ادعاء اغتصاب أحد متطوعي الأمم المتحدة في بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لقاصر |
En caso de una denuncia de violación de la cesación del fuego, llevaría a cabo una investigación para determinar los hechos. | UN | وفي حالة ورود شكوى من انتهاك لوقف إطلاق النار، تقوم البعثة بإجراء تحقيق ﻹثبات الوقائع. |
Las inspecciones pueden realizarse a raíz de una denuncia de una parte interesada o de forma rutinaria. | UN | وقد تجري عملية تفتيش على أثر تلقي شكوى من جهة معنية أو خلال عملية تفتيش روتينية. |
Sobre la base de una denuncia de los padres de Vasilev, la Oficina de Investigación de Distrito de Stara Zagora había iniciado una investigación contra autor desconocido y las actuaciones se habían transferido al fiscal militar de Plovdiv. | UN | واستناداً إلى شكوى قدمها والدا فاسيل فاسيليف، أجرى مكتب التحقيق اﻹقليمي في ستارا زاغورا تحقيقاً ضد مجهول وأحيلت الدعوى إلى المدعي العسكري في بلوفديف. |
En un caso, los ciudadanos de un Estado parte solo podían ser enjuiciados por delitos cometidos en el extranjero en la medida en que lo permitieran los tratados vigentes, y en otro caso, sobre la base de una denuncia de la víctima o sus sucesores legítimos, o de una denuncia oficial de la autoridad del país en que se hubiera cometido el delito. | UN | ولا يجوز في إحدى الحالات ملاحقة الرعايا قضائياً بشأن الجرائم المرتكَبة بالخارج إلا وفق ما تسمح به المعاهدات القائمة، وفي حالة أخرى إما بناء على شكوى مقدَّمة من الضحية أو خُلفائها القانونيين أو بناء على بلاغ رسمي من سلطات الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة. |
El Comité lamenta la escasa información sustantiva proporcionada por el Estado parte sobre el caso de Siyaguna Kosgodage Anton Sugath Nishantha Fernando, autor de una denuncia de tortura ante el Tribunal Supremo, que fue asesinado a tiros por hombres armados no identificados el 20 de septiembre de 2008. | UN | وتأسف اللجنة لضآلة المعلومات الجوهرية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن قضية سياغونا كوسغوداج أنتون سوغات نيشانتا فرناندو، الذي قدم شكوى بشأن قضية تعذيب أمام المحكمة العليا، وقُتل على يد مسلحين مجهولين في 20 أيلول/سبتمبر 2008. |
Investigación de una denuncia de división de honorarios entre abogados de la defensa y detenidos indigentes en los Tribunales Penales Internacionales | UN | 3 - التحقيق في ادعاء تقاسم الأتعاب بين محامي الدفاع والمحتجزين المحليين لدى كل من المحكمتين الجنائيتين الدوليتين |
Investigación de una denuncia de explotación sexual | UN | التحقيق في ادعاء بوقوع حادث استغلال جنسي |
Investigación de una denuncia de violación de un procedimiento reglamentario | UN | التحقيق في ادعاء بانتهاك الإجراءات القانونية الواجبة |
Investigación de una denuncia de agresión y el robo de paquetes de raciones de las Naciones Unidas | UN | التحقيق في ادعاء حدوث اعتداء وسرقة لحصص الإعاشة الخاصة بالأمم المتحدة |
Investigación de una denuncia de acoso sexual por parte de un empleado de un contratista de las Naciones Unidas | UN | التحقيق في ادعاء بوقوع تحرش جنسي من قبل أحد موظفي مقاول متعاقد مع الأمم المتحدة |
Investigación de una denuncia de abuso de poder de un funcionario superior | UN | التحقيق في ادعاء بإساءة استخدام السلطة من قبل أحد كبار المسؤولين |
Investigación de una denuncia de acoso sexual | UN | التحقيق في ادعاء بوقوع تحرش جنسي |
En España, el asunto fue investigado por el Tribunal de Defensa de la Competencia, a raíz de una denuncia de la filial española de Warner Lambert, por posible abuso de una posición dominante en el mercado. | UN | وفي اسبانيا حققت محكمة الدفاع عن المنافسة في هذه الحالة على إثر شكوى من فرع اسباني تابع لشركة وارنر لامبرت، من منظور إساءة استعمال محتملة لمركز قوة سوقية مهيمن. |
En estas circunstancias, tal como se ha indicado respecto del párrafo 2 del artículo 19, no incumbe al Comité plantear un argumento de este tipo sobre la base del artículo 27, en ausencia de una denuncia de los autores. | UN | وفي ظل هذه الظروف، وكما أُشير توا فيما يتعلق بالفقرة 2 من المادة 19، فليس من شأن اللجنة أن تنشئ قضية على هذا الأساس بموجب المادة 27، في ظل عدم وجود شكوى من جانب أصحاب البلاغ. |
La autora denuncia asimismo que la Comisión reformuló su caso, que de una denuncia de discriminación sistémica pasó a considerarlo una denuncia de discriminación individual por efectos adversos. | UN | وتشكو كذلك من أن اللجنة أعادت صياغة قضيتها فحولتها من شكوى بشأن التمييز النظامي إلى شكوى من التمييز المؤثر عليها سلبيا بصورة فردية. |
La autora denuncia asimismo que la Comisión reformuló su caso, que de una denuncia de discriminación sistémica pasó a considerarlo una denuncia de discriminación individual por efectos adversos. | UN | وتشكو كذلك من أن اللجنة أعادت صياغة قضيتها فحولتها من شكوى بشأن التمييز النظامي إلى شكوى من التمييز المؤثر عليها سلبيا بصورة فردية. |
En un caso, los ciudadanos del Estado solo podían ser enjuiciados por delitos cometidos en el extranjero en la medida en que lo permitieran los tratados vigentes, y en otro caso, sobre la base de una denuncia de la víctima o sus sucesores legítimos, o de una denuncia oficial de la autoridad del país donde se hubiera cometido el delito. | UN | ولا يجوز في إحدى الحالات ملاحقة الرعايا قضائياً بشأن الجرائم المرتكَبة بالخارج إلا وفق ما تسمح به المعاهدات القائمة، وفي حالة أخرى إما بناء على شكوى مقدَّمة من الضحية أو خُلفائها القانونيين أو بناء على بلاغ رسمي من سلطات الدولة التي ارتُكبت فيها الجريمة. |
Asimismo, lamenta la escasa información sustantiva proporcionada por el Estado parte sobre el caso de Siyaguna Kosgodage Anton Sugath Nishantha Fernando, autor de una denuncia de tortura ante el Tribunal Supremo, que fue asesinado a tiros por hombres armados no identificados el 20 de septiembre de 2008. | UN | وتأسف اللجنة لضآلة المعلومات الجوهرية التي قدمتها الدولة الطرف بشأن قضية سياغونا كوسغوداج أنتون سوغات نيشانتا فرناندو، الذي قدم شكوى بشأن قضية تعذيب أمام المحكمة العليا، وقُتل على يد مسلحين مجهولين في 20 أيلول/سبتمبر 2008. |
Esto es un borrador de una denuncia de Alyssa Lang por acoso sexual contra vuestro cliente. | Open Subtitles | هذه مِسودة لشكوى تحرش جنسي من (أليسا لانج) ضد موكلك |
Toda aceptación y todo examen de una denuncia de esta índole equivaldría para el Estado parte a una legitimación de la colonización y a una inversión del derecho en virtud del cual el colonizador pide ser indemnizado por el colonizado que ha sido víctima de la expoliación colonial. | UN | إن أي قبول لشكوى من هذا القبيل وكل دراسة لها يعدان في نظر الدولة الطرف شرعنةً للاستعمار وقلباً لموازين القانون حيث يطلب المستعمِر تعويضاً من المستعمَر الذي كان ضحية النهب الاستعماري. |