Los modos de vida sostenibles deberían ser parte de la definición de una economía ecológica. | UN | وينبغي أن تكون مصادر الرزق المستدامة جزءاً من تعريف الاقتصاد الأخضر. |
Debería prestarse una atención especial al apoyo a los países pequeños y menos adelantados en la protección de sus recursos naturales y en el desarrollo de una economía ecológica. | UN | وينبغي إيلاء الاهتمام بوجه خاص بدعم البلدان الصغيرة الأقل تقدماً في حماية الموارد الطبيعية وبناء الاقتصاد الأخضر. |
Las normas ambientales internacionales y la legislación internacional sobre patentes, intercambios comerciales e inversiones, concebidas teniendo en cuenta una economía ecológica, podrían dar impulso al desarrollo de una economía ecológica. | UN | إن المعايير البيئية الدولية والتشريعات الدولية بشأن براءات الاختراع والتجارة والاستثمار المتوخاة عند التفكير في الاقتصاد الأخضر، يمكن لها أن توفر زخماً لتنمية الاقتصاد الأخضر. |
La creación de una economía ecológica está íntimamente ligada al desarrollo sostenible y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
En la guía se definían posibles vías para la aplicación a corto, mediano y largo plazos de una economía ecológica en el contexto del marco de desarrollo general de Camboya durante el período 2009-2014. | UN | وتبيّن خريطة الطريق مسارات ممكنة على المدى القصير والمتوسط والطويل نحو تنفيذ برنامج للاقتصاد الأخضر في سياق إطار التنمية العامة في كمبوديا خلال الفترة 2009-2014. |
Estas intervenciones, que facilitan la adaptación al cambio climático y ayudan a mitigar sus efectos, también estimularán el desarrollo de una economía ecológica, capaz de generar nuevas industrias dinámicas, empleos de calidad y mayores ingresos. | UN | وستساعد هذه الإجراءات، التي تسهل التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، على حفز قيام اقتصاد مراع للبيئة يمكن أن يوجد صناعات دينامية جديدة ووظائف ذات نوعية جيدة ونمو في الدخل. |
Durante aproximadamente el mismo período, en dos publicaciones académicas se presentó por primera vez el concepto de una economía ecológica. | UN | 6- وأثناء الفترة نفسها تقريباً، صدر منشوران من البحوث الجامعية، قدّما لأول مرة عرضاً لمفهوم الاقتصاد الأخضر. |
i) ¿Cómo puede el PNUMA propiciar que los Estados miembros comprendan mejor el concepto de una economía ecológica? | UN | `1` كيف يمكن برنامج الأمم المتحدة للبيئة أن يقوم بتيسير توسيع نطاق فهم مفهوم الاقتصاد الأخضر من جانب الدول الأعضاء؟ |
Su país otorga especial atención a la utilización eficaz y racional de los recursos naturales, de acuerdo con los imperativos de una economía ecológica. | UN | وقد تم إيلاء اهتمام خاص لاستخدام الموارد الطبيعية بشكل فعال ورشيد، وذلك تمشيا مع مقتضيات الاقتصاد الأخضر. |
Todo esto se entrelaza con el mandato sobre la eficiencia de recursos en nuestro programa de trabajo, el mandato de Marrakech y, finalmente, se convierte en los distintos componentes de una economía ecológica. | UN | ويرتبط كل هذا مع الولاية بشأن كفاءة الموارد في برنامج عملنا، ومع ولاية مراكش، وهو يشكل في نهاية المطاف إضافة لمختلف عناصر الاقتصاد الأخضر. |
Existía un apoyo a nivel nacional generalizado del concepto de una economía ecológica y se reconocían los vínculos entre los empleos verdes y una economía ecológica. | UN | إن هناك تأييداً واسع النطاق على الصعيد الوطني لمفهوم الاقتصاد الأخضر وإدراكاً للصلات بين الوظائف الخضراء والاقتصاد الأخضر. |
Otras delegaciones hicieron alusión a la labor de la Organización Internacional del Trabajo y el PNUMA en relación con los puestos de trabajo ecológicos, que determinaba las oportunidades de empleo relacionadas con las políticas y medidas de una economía ecológica. | UN | وأشار آخرون إلى أعمال منظمة العمل الدولية وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في مجال الوظائف الأخضر التي حددت فرص العمل المرتبطة بسياسات وتدابير الاقتصاد الأخضر. |
Los enfoques de una economía ecológica y un crecimiento ecológico son prometedores por su potencial para reducir las vulnerabilidades y aumentar la resiliencia de esos Estados y lograr una transición al desarrollo sostenible. | UN | وتبشّر نُهج الاقتصاد الأخضر والنمو الأخضر باحتمال الحد من مواطن الضعف وبناء قدرة هذه الدول على التعافي وتحقيق الانتقال إلى التنمية المستدامة. |
La creación de una economía ecológica está íntimamente ligada al desarrollo sostenible y al logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. | UN | يمضي إنشاء اقتصاد أخضر جنباً إلى جنب مع التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Para afrontar el reto del clima, también espero su ayuda en la promoción de una economía ecológica. | UN | ولمواجهة التحدي المناخي فإني اتجه إليكم أيضاً للحصول على المساعدة في الدعوة إلى إقامة اقتصاد أخضر. |
Muchas delegaciones subrayaron la importancia de intercambiar lecciones y experiencias prácticas sobre la creación de una economía ecológica. | UN | وشدد العديد على أهمية تبادل الخبرات العملية والدروس المستفادة في بناء اقتصاد أخضر. |
De las últimas reuniones, declaraciones y presentaciones de información de los Estados Miembros al texto recopilatorio de la Conferencia han surgido algunas características comunes de una economía ecológica que podrían, sin duda, constituir la base de un acuerdo sobre una interpretación común en la Conferencia en junio de 2012. | UN | ولاحت من الاجتماعات التي عقدت مؤخراً ومن البيانات والإسهامات المكتوبة التي قدمتها الدول الأعضاء لإعداد النص التجميعي للمؤتمر بعض الخصائص المشتركة للاقتصاد الأخضر التي يمكن أن تشكل في الواقع أساساً لاتفاق بشأن فهم مشترك له لدى انعقاد المؤتمر في حزيران/يونيه 2012. |
a) Estrategias, políticas y opciones para reducir las emisiones de carbono del sistema energético en apoyo de una economía ecológica y del logro de un acceso universal a los sistemas modernos de energía; | UN | (أ) الاستراتيجيات والسياسات والخيارات المتعلقة بجعل نظام الطاقة خالياً من الكربون دعماً للاقتصاد الأخضر وتحقيقاً للحصول العالمي على أدوات الطاقة الحديثة؛ |
Estas intervenciones, que facilitan la adaptación al cambio climático y ayudan a mitigar sus efectos, también estimularán el desarrollo de una economía ecológica, capaz de generar nuevas industrias dinámicas, empleos de calidad y mayores ingresos. | UN | وستساعد هذه الإجراءات، التي تسهل التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، على حفز قيام اقتصاد مراع للبيئة يمكن أن يوجد صناعات دينامية جديدة ووظائف ذات نوعية جيدة ونمو في الدخل. |
Estas intervenciones, que facilitan la adaptación al cambio climático y ayudan a mitigar sus efectos, también estimularán el desarrollo de una economía ecológica, capaz de generar nuevas industrias dinámicas, empleos de calidad y mayores ingresos. | UN | وستساعد هذه الإجراءات، التي تيسر التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه، على حفز نشوء اقتصاد مراع للبيئة يمكن أن يوجد صناعات دينامية جديدة ووظائف ذات نوعية جيدة ونمو في الدخل. |
El contexto internacional de una economía ecológica | UN | السياق الدولي لاقتصاد أخضر |
La región avanza hacia el desarrollo del pleno potencial de los bosques y de su papel en el desarrollo económico en el contexto de una economía ecológica. | UN | وتنتقل المنطقة نحو تحقيق الإمكانيات الكاملة للغابات ودورها في التنمية الاقتصادية في سياق الاقتصاد المراعي للبيئة. |