La elaboración y aplicación de una estrategia internacional para responder al reto contemporáneo del terrorismo formaría parte de esa función. | UN | وإن إعداد وتنفيذ استراتيجية دولية تتصدى لتحدي اﻹرهاب في الوقت الحاضر هو جزء من هذا الدور. |
La Unión Europea ha participado activamente en la definición de una estrategia internacional, en el marco del OIEA, para hacer frente a este problema. | UN | ولقد شارك الاتحاد بنشاط في تحديد استراتيجية دولية للتصدي لهــذه المشكلة، ضمن إطار الوكالة الدولية للطاقة الذريـــة. |
Resulta fundamental forjar nuevos consensos alrededor de una estrategia internacional contra el narcotráfico. | UN | ومن الحيوي أن نصوغ توافق آراء جديد حول استراتيجية دولية لمكافحة الاتجار بالمخدرات. |
En la estructuración de una estrategia internacional integrada para enfrentar los desastres naturales, las Naciones Unidas están llamadas a desempeñar un papel fundamental. | UN | واﻷمم المتحدة مدعوة للقيام بدور هام في بناء استراتيجية دولية متكاملة للتصدي للكوارث الطبيعية. |
22.12 La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres aprobó el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres (A/CONF.206/6), en que se fijaron objetivos estratégicos, prioridades de acción y actividades de aplicación y de seguimiento en el marco de una estrategia internacional para la Reducción de los Desastres fortalecida. | UN | 22-12 وقد اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث (انظر (A/Conf.206/6، الذي يحدد الأهداف الإستراتيجية، وأولويات العمل والتنفيذ وأنشطة المتابعة في إطار نظام معزز للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |
La Organización Internacional del Trabajo (OIT) iniciará la preparación de una estrategia internacional del empleo con la organización de un foro mundial sobre el tema en 2001. | UN | وسوف تستهل منظمة العمل الدولية إعداد استراتيجية دولية للعمالة بعقد منتدى عالمي للعمالة في عام 2001. |
También apoyamos la idea de celebrar una conferencia internacional sobre el terrorismo y la elaboración de una estrategia internacional para luchar contra él. | UN | كما أننا ندعم فكرة الدعوة إلى عقد مؤتمر دولي معني بالإرهاب، ووضع استراتيجية دولية لمكافحته. |
Se prevé una mayor asistencia como parte de una estrategia internacional para prevenir futuras crisis financieras. | UN | ومن المزمع تقديم مساعدات أخرى كجزء من استراتيجية دولية لمنع وقوع أزمات مالية في المستقبل. |
Por último, el éxito de una estrategia internacional de la deuda dependerá de la aportación de recursos adicionales considerables, sobre la base de una estimación detallada de la suma necesaria para solucionar la crisis, y del establecimiento de unos objetivos de reducción realistas. | UN | وأخيرا فإن نجاح استراتيجية دولية للديون سوف يتوقف على توفير مقادير إضافية كبيرة من الموارد، على أساس وضع تقدير تفصيلي للمبالغ اللازمة لتسوية اﻷزمة، وعلى تحديد أهداف واقعية للتخفيض. |
La aprobación de las condiciones de Nápoles por el Club de París fue un importante paso en la evolución de una estrategia internacional respecto de la deuda. | UN | ٦٤ - وكان اعتماد نادي باريس لشروط نابولي خطوة هامة على طريق وضع استراتيجية دولية للديون. |
La desigualdad en la distribución de los recursos contribuía al desempleo y el subempleo y la falta de una estrategia internacional y las deficiencias en la educación y la protección del medio ambiente exacerbaban esos problemas. | UN | ويسهم التوزيع غير العادل للموارد في البطالة والعمالة الناقصة، كما أن الافتقار إلى استراتيجية دولية فضلا عن أوجه القصور القائمة في التعليم والحماية البيئية زادا هذه المشاكل سوءا. |
Acogemos con beneplácito la decisión que adoptó este año el Consejo Económico y Social sobre los arreglos que han de suceder al Decenio Internacional para la Reducción de los Desastres Naturales, así como sobre los arreglos para la formulación de una estrategia internacional para la reducción de los desastres. | UN | ونرحب بالقرار الذي اتخذه المجلس الاقتصادي والاجتماعي في وقت سابق من هذا العام بشأن الترتيبات الخلف للعقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية، وترتيبات لصياغة استراتيجية دولية للحد من الكوارث. |
La Relatora Especial reconoce plenamente la enormidad del desafío, así como la falta de una estrategia internacional para Uganda basada en los derechos que facilite la conceptualización de los derechos económicos, sociales y culturales. | UN | والمقررة الخاصة تعترف تماماً بضخامة المهمة، كما تقر بعدم وجود استراتيجية دولية تجاه أوغندا تكون قائمة على الحقوق وتسهل استيعاب مفهوم الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
La elaboración de una estrategia internacional para combatir la actividad delictiva transnacional, comprendida la trata de personas, se ha convertido en uno de los propósitos centrales de la Comisión. | UN | وأصبح وضع استراتيجية دولية لمكافحة النشاط الإجرامي العابر للحدود بما فيه الاتجار بالأشخاص أحد الجوانب الرئيسية لعمل اللجنة. |
Por numerosos canales, compartimos nuestra experiencia y nuestros conocimientos especializados nacionales con otros países y participamos activamente en la creación de una estrategia internacional y un plan de acción generales para ayudar a los países en desarrollo a zanjar la brecha digital. | UN | وعن طريق القنوات العديدة نقتسم خبرتنا وتجربتنا الوطنية مع البلدان الأخرى ونشارك بنشاط في بناء استراتيجية دولية شاملة وخطة عمل لمساعدة البلدان النامية لتخطي الفجوة الرقمية. |
Para encarar con eficacia la amenaza de las drogas se necesita un enfoque global del problema, sobre la base de una estrategia internacional integrada y coordinada por las Naciones Unidas. | UN | وهناك حاجة إلى اتباع نهج شامل تجاه هذه المشكلة، ويقوم على استراتيجية دولية متكاملة تنسقها الأمم المتحدة، وذلك من أجل التصدي الفعال لخطر المخدرات. |
Su delegación entiende la importancia de mejorar la gobernanza mundial en materia de medio ambiente y apoya la idea del Secretario General de crear un sistema mundial de alerta temprana, en el contexto de una estrategia internacional para la Reducción de los Desastres renovada. | UN | وقال إن وفده يفهم أهمية تحسين الإدارة العالمية للبيئة ويؤيد فكرة الأمين العام لإنشاء آليات عالمية للإنذار المبكر في سياق استراتيجية دولية للحد من الكوارث. |
Para aliviar el sufrimiento humanitario en Darfur es necesario avanzar en estos tres frentes, en el marco de una estrategia internacional global que aborde también la rehabilitación y el desarrollo económico. | UN | ويقتضي تخفيف المعاناة الإنسانية التي تشهدها دارفور حاليا إحراز تقدم على هذه الجبهات الثلاث في سياق استراتيجية دولية شاملة تتناول أيضا إعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية. |
Para aliviar el sufrimiento humanitario en Darfur es necesario avanzar en estos tres frentes, en el marco de una estrategia internacional global que aborde también la rehabilitación y el desarrollo económico. | UN | ويقتضي تخفيف المعاناة الإنسانية التي تشهدها دارفور حاليا إحراز تقدم على هذه الجبهات الثلاث في سياق استراتيجية دولية شاملة تتناول أيضا إعادة التأهيل والتنمية الاقتصادية. |
22.12 La Conferencia Mundial sobre la Reducción de los Desastres aprobó el Marco de Acción de Hyogo para 2005-2015: aumento de la resiliencia de las naciones y las comunidades ante los desastres (A/CONF.206/6), en que se fijaron objetivos estratégicos, prioridades de acción y actividades de aplicación y de seguimiento en el marco de una estrategia internacional para la Reducción de los Desastres fortalecida. | UN | 22-12 وقد اعتمد المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث إطار عمل هيوغو 2005-2015: بناء قدرة الأمم والمجتمعات على مواجهة الكوارث (انظر (A/Conf.206/6، الذي يحدد الأهداف الإستراتيجية، وأولويات العمل والتنفيذ وأنشطة المتابعة في إطار نظام معزز للاستراتيجية الدولية للحد من الكوارث. |