"de una evaluación de las necesidades" - Translation from Spanish to Arabic

    • إلى تقييم للاحتياجات
        
    • تقييم الاحتياجات
        
    • إلى تقييم احتياجات
        
    • من خلال تقييم للحاجات
        
    • إلى تقدير وتقييم الاحتياجات
        
    • لدى تقييم احتياجات
        
    • وتقدير الاحتياجات
        
    El plan de trabajo actualizado para 2005-2006 se ha elaborado a partir de una evaluación de las necesidades y otras actividades que el centro ya ha llevado a cabo. UN 26 - تستند خطة العمل المستكملة لـ 2005 - 2006 إلى تقييم للاحتياجات والأنشطة الأخرى التي قام بها المركز.
    A partir de una evaluación de las necesidades de la Misión en materia de seguridad, se ha concluido que los servicios prestados de conformidad con el contrato externo no reúnen los requisitos exigibles al personal de seguridad. UN وقد تقرر، استنادا إلى تقييم للاحتياجات الأمنية للبعثة، أن الخدمات المقدمة بموجب العقد الخارجي لا تستوفي الشروط المطلوب توفرها في خدمات أفراد الأمن.
    La asignación de fondos se efectuaría sobre la base de una evaluación de las necesidades de cada país en particular y de los resultados de su actividad económica. UN وسيعتمد في تخصيص الأموال على تقييم الاحتياجات الفردية والأداء لكل بلد.
    La asignación de fondos se efectuaría sobre la base de una evaluación de las necesidades de cada país en particular y de los resultados de su actividad económica. UN وسيعتمد في تخصيص الأموال على تقييم الاحتياجات الفردية والأداء لكل بلد.
    Los Estados Miembros y sus organizaciones de asistencia humanitaria deberían aplicar plenamente los requisitos uniformes enumerados en los Principios Rectores de los desplazamientos internos por conducto de los marcos regulatorios nacionales de gestión de las emergencias sobre la base de una evaluación de las necesidades de las comunidades afectadas. UN والدول الأعضاء ومنظمات المساعدة الإنسانية التابعة لها مطالبة بأن تطبق بالكامل المتطلبات القياسية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وذلك عن طريق أُطرها التنظيمية الوطنية المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ بالاستناد إلى تقييم احتياجات المجتمعات المتأثرة.
    Criterio 10: existencia de un modelo de integración flexible para responder a las necesidades concretas y cambiantes de cada país, elaborado a partir de una evaluación de las necesidades realizada por el equipo de las Naciones Unidas y el país anfitrión o en plena consulta con ellos UN المعيار 10: وجود نموذج مرن للتكامل غَرضُه الاستجابة للحاجات المحددة والمتغيرة لكل بلد، التي تحدد من خلال تقييم للحاجات يضطلع به الفريق القطري والبلد المضيف أو يجرى بالتشاور الكامل معهما
    b) f) Un aumento del número de Estados Miembros que aplican programas de tratamiento, concebidos sobre la base de una evaluación de las necesidades, que conduzcan a una reducción del número de personas que hacen uso indebido de las drogas; UN (ب) (و) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تنفذ برامج للعلاج مصممة استنادا إلى تقدير وتقييم الاحتياجات ينتج عنها انخفاض في عدد متعاطي المخدرات.
    Sobre la base de una evaluación de las necesidades de personal de la Oficina y a fin de prestar asistencia para el fortalecimiento de la capacidad nacional, se propone la eliminación de un puesto de oficial administrativo (P-3), cuyas funciones serán desempeñadas por un funcionario nacional (nuevo puesto). UN 41 - لدى تقييم احتياجات المكتب من الوظائف، وبغية المساعدة في بناء القدرات على الصعيد الوطني، يقترَح إلغاء وظيفة موظف إداري (ف-3) على أن يتولى موظف وطني (وظيفة جديدة) مهام شاغل تلك الوظيفة.
    Sobre la base de una evaluación de las necesidades, y de conformidad con las prioridades de los departamentos en materia de actividades básicas y de reforma, los departamentos dieron prioridad a proyectos en los ámbitos generales de la planificación, el personal, las adquisiciones y las finanzas. UN واستنادا إلى تقييم للاحتياجات وتماشيا مع محور تركيز الإدارتين على الأعمال الرئيسية وجهود الإصلاح، رتبت الإدارتان المشاريع حسب أولويتها في المجالات العامة للتخطيط وشؤون الأفراد والشراء والتمويل.
    En relación con el Fondo para los países menos adelantados, el OSE agradeció que el Consejo del FMAM hubiera aprobado las disposiciones necesarias para su funcionamiento, y que la secretaría del FMAM hubiera actuado con prontitud para movilizar recursos sobre la base de una evaluación de las necesidades financieras y hubiera convocado consultas con posibles donantes, en las que pudieron recaudarse fondos. UN وفيما يتصل بالصندوق الخاص لأقل البلدان نمواً، لاحظت الهيئة مع التقدير أن مجلس مرفق البيئة العالمية قد وافق على ترتيبات تشغيل الصندوق، وأن أمانة المرفق كانت قد عملت بسرعة على تعبئة الموارد بالاستناد إلى تقييم للاحتياجات في مجال التمويل، وعقدت مشاورات مع المانحين المحتملين نجحت خلالها في جمع موارد.
    Las Partes del Protocolo acuerdan, sobre una base trienal, las contribuciones al Fondo de los países desarrollados que son Partes, a partir de una evaluación de las necesidades, y se prorratean de acuerdo a la escala de cuotas de las Naciones Unidas. 4.2.1. UN أما المساهمات في هذا الصندوق والتي تأتي من البلدان المتقدمة الأطراف فيتم الاتفاق عليها على أساس ثلاث سنوات من جانب الأطراف في البروتوكول استناداً إلى تقييم للاحتياجات ويتم تقاسمها طبقاً لجدول الأمم المتحدة للأنصبة المقررة.
    Sobre la base de una evaluación de las necesidades realizadas por agentes humanitarios fundamentales, se solicita un crédito de 1 millón de dólares para sufragar los gastos para proyectos de efecto rápido centrados en la educación, la atención de salud, el agua y el saneamiento, el empoderamiento económico y social y la protección de la población civil. UN واستنادا إلى تقييم للاحتياجات أجرته الجهات الإنسانية الرئيسية، سيخصص مبلغ مليون دولار لتغطية تكاليف المشاريع ذات الأثر السريع التي تركز على التعليم والرعاية الصحية والمياه والصرف الصحي والتمكين الاقتصادي والاجتماعي وحماية المدنيين.
    A raíz de una evaluación de las necesidades realizada en 2006, el UNFPA reconoció la necesidad de adoptar estrategias más amplias para mejorar el acceso a los servicios básicos y aumentar la demanda de esos servicios en las comunidades más marginadas y vulnerables de Nepal. UN 29 - واستنادا إلى تقييم للاحتياجات أُجري في عام 2006، أقر صندوق الأمم المتحدة للسكان بالحاجة إلى مزيد من الاستراتيجيات الشاملة لزيادة فرص الحصول على الخدمات الأساسية، وزيادة الطلب عليها في صفوف أشد المجتمعات المحلية تهميشا وضعفا في نيبال.
    Realización experimental de una evaluación de las necesidades después de un conflicto en la que se tenga en cuenta la dimensión de género. UN مشاريع تجريبية في مجال تقييم الاحتياجات بعد الصراع تقييما يراعي الاعتبارات الجنسانية.
    Pertinencia Falta de atención a las intervenciones con datos de la eficacia; falta de una evaluación de las necesidades basada en datos UN عدم التركيز على الأنشطة التي توجد أدلة على فعاليتها؛ عدم تقييم الاحتياجات استنادا إلى الأدلة
    En 1991 se modificaron las normas del programa coordinado de asistencia a domicilio, que dependía de la Ley de salud pública, para que se proporcionaran servicios a cualquier persona sobre la base de una evaluación de las necesidades independientemente de la edad, lugar de residencia o discapacidad física. UN وفي عام ١٩٩١، عُدﱢلت التنظيمات المنسقة لبرنامج الرعاية المنزلية بموجب قانون الصحة العامة بحيث تقدم الخدمات إلى أي شخص استنادا إلى تقييم الاحتياجات بغض النظر عن العمر أو محل اﻹقامة أو اﻹعاقة البدنية.
    No obstante, creemos que hay que elaborar criterios claros y objetivos de elegibilidad sobre la base de una evaluación de las necesidades, a fin de garantizar una financiación equitativa y equilibrada de esas emergencias. UN لكننا نعتقد أنه يجب وضع معايير واضحة وموضوعية للأهلية تستند إلى تقييم الاحتياجات لكفالة التمويل المنصف والمتوازن لحالات الطوارئ هذه.
    Los Estados Miembros y sus organizaciones de asistencia humanitaria deberían aplicar plenamente los requisitos uniformes enumerados en los Principios Rectores de los desplazamientos internos por conducto de los marcos regulatorios nacionales de gestión de las emergencias sobre la base de una evaluación de las necesidades de las comunidades afectadas. UN والدول الأعضاء ومنظمات المساعدة الإنسانية التابعة لها مطالبة بأن تطبق بالكامل المتطلبات القياسية الواردة في المبادئ التوجيهية المتعلقة بالتشرد الداخلي وذلك عن طريق أُطرها التنظيمية الوطنية المتعلقة بإدارة حالات الطوارئ بالاستناد إلى تقييم احتياجات المجتمعات المتأثرة.
    Educación y fomento de la capacidad de las mujeres en la isla principal y las islas periféricas, sobre la base de una evaluación de las necesidades de las mujeres de las islas periféricas UN :: التعليم وبناء القدرات للنساء في الجزيرة الرئيسية والجزر الخارجية - استناداً إلى تقييم احتياجات النساء في الجزر الخارجية
    El Comité recomienda que el Estado Parte adopte medidas orientadas a mejorar y aumentar el acceso de la mujer a los servicios de atención de la salud y a la información conexa, de conformidad con la recomendación general 24, sobre la mujer y la salud, y sobre la base de una evaluación de las necesidades de las mujeres de diferentes partes del país y pertenecientes a diferentes clases sociales. UN 140 - وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير موجهة لتحسين وزيادة فرص حصول المرأة على الرعاية الصحية والخدمات والمعلومات المتصلة بالصحة وفقا للتوصية العامة 24 بشأن المرأة والصحة، واستنادا إلى تقييم احتياجات المرأة في أجزاء مختلفة من البلد ومع انتمائها إلى طبقات اجتماعية متفاوتة.
    Existencia de un modelo de integración flexible para responder a las necesidades concretas y cambiantes de cada país, elaborado a partir de una evaluación de las necesidades realizada por el equipo de las Naciones Unidas y el país anfitrión o en plena consulta con ellos. UN وجود نموذج مرن للتكامل غَرضُه الاستجابة للحاجات المحددة والمتغيرة لكل بلد، التي تحدد من خلال تقييم للحاجات يضطلع به فرقة الأمم المتحدة القطرية والبلد المضيف أو يجرى بالتشاور الكامل معهما.
    Existencia de un modelo de integración flexible para responder a las necesidades concretas y cambiantes de cada país, elaborado a partir de una evaluación de las necesidades realizada por el equipo de las Naciones Unidas y el país anfitrión o en plena consulta con ellos. UN وجود نموذج مرن للتكامل غَرضُه الاستجابة للحاجات المحددة والمتغيرة لكل بلد، التي تحدد من خلال تقييم للحاجات يضطلع به فرقة الأمم المتحدة القطرية والبلد المضيف أو يجرى بالتشاور الكامل معهما.
    f) Un aumento del número de Estados Miembros que aplican programas de tratamiento, concebidos sobre la base de una evaluación de las necesidades, que conduzcan a una reducción del número de personas que hacen uso indebido de las drogas; UN (و) حدوث زيادة في عدد الدول الأعضاء التي تنفذ برامج للعلاج مصممة استنادا إلى تقدير وتقييم الاحتياجات ينتج عنها انخفاض في عدد متعاطي المخدرات؛
    Sobre la base de una evaluación de las necesidades de personal de la Sección, se propone que se elimine un puesto de auxiliar financiero de contratación internacional (Servicio Móvil) y que un Voluntario de las Naciones Unidas (nuevo puesto) asuma las funciones del titular. UN 42 - لدى تقييم احتياجات القسم من الوظائف، يقترَح إلغاء وظيفة دولية لمساعد مالي (خدمة ميدانية)، على أن يتولى أحد متطوعي الأمم المتحدة (وظيفة جديدة) مهام شاغل تلك الوظيفة.
    Además, el Instituto prestaba asistencia al Gobierno del Sudán en la introducción de la educación ambiental en los planes de estudios escolares y universitarios, y en la elaboración de las comunicaciones nacionales, de una evaluación de las necesidades de tecnología, de un PNA y de un PNAD. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المعهد حكومة السودان في تقديم التثقيف البيئي في المناهج المدرسية والجامعية، وفي إعداد البلاغات الوطنية، وتقدير الاحتياجات التكنولوجية، ووضع برنامج عمل وطني للتكيف وخطة وطنية للتكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more