Las aproximaciones del Secretario General a la idea del desplazamiento de una fuerza multinacional en el terreno merecen todo nuestro respaldo. | UN | علما بأن المعايير التي اقترحها الأمين العام فيما يتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في الميدان تستحق دعمنا الكامل. |
Si, en lugar de Francia, otro país hubiera tomado la iniciativa de proponer el despliegue de una fuerza multinacional, nuestra actitud habría sido la misma. | UN | وما كان موقفنا ليتغير لو أن بلدا آخر غير فرنسا بادر باقتراح إنشاء قوة متعددة الجنسيات. |
En consecuencia, me dirijo a usted para pedir al Consejo de Seguridad que tenga a bien autorizar la presencia en Haití de una fuerza multinacional por un período suplementario de seis (6) meses. | UN | ولهذا فإني أتوجه إليكم ﻷلتمس أن يتفضل مجلس اﻷمن باﻹذن بتواجد قوة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة ستة أشهر إضافية. |
28. El mandato otorgado por el Consejo de Seguridad para la creación de una fuerza multinacional temporal es encomiable. | UN | ٢٨ - وأردف أن الولاية التي منحها مجلس اﻷمن ﻹنشاء قوة متعددة الجنسيات مؤقتة موضع ترحيب. |
En consecuencia, me dirijo a usted para solicitar que el Consejo de Seguridad autorice la presencia en Haití de una fuerza multinacional por un período suplementario de seis meses. | UN | ولهذا فإني أتوجه اليكم ﻷلتمس أن يتفضل مجلس اﻷمن باﻹذن بتواجد قوة متعددة الجنسيات في هايتي لفترة ستة أشهر إضافية. |
La Secretaría también trataba de determinar qué país tendría la capacidad y la disposición necesarias para ponerse al frente de una fuerza multinacional. | UN | وسعت اﻷمانة العامة أيضا إلى تحديد بلد لديه القدرة والاستعداد لقيادة قوة متعددة الجنسيات. |
La presión de la comunidad internacional obligó a actuar y se acordó el despliegue de una fuerza multinacional. | UN | وأدت الضغوط التي مارسها المجتمع الدولي إلى التحرك والعمل. وتم التوصل إلى اتفاق لنشر قوة متعددة الجنسيات. |
Para ello propongo llegar a un acuerdo que permita llegar a la constitución de una fuerza multinacional, bajo un mando homogéneo y con una clara misión de garantizar la paz y la estabilidad. | UN | وتحقيقا لهذا الغرض، ينبغي التوصل إلى اتفاق بشأن تشكيل قوة متعددة الجنسيات تناط بها بوضوح مهمة ضمان السلم والأمن. |
Los miembros del Consejo expresaron apoyo unánime por la propuesta del Secretario General para el despliegue de una fuerza multinacional en Bunia. | UN | وأعرب أعضاء المجلس عن الدعم الجماعي لاقتراح الأمين العام المتعلق بنشر قوة متعددة الجنسيات في بونيا. |
Las fuerzas noruegas en el extranjero están siempre sometidas a la legislación de Noruega, incluso cuando forman parte de una fuerza multinacional. | UN | والقوات النرويجية الموجودة في الخارج تخضع دوما للقانون النرويجي حتى لو كانت جزءا من قوة متعددة الجنسيات. |
Esta es la razón por la que hemos apoyado y seguimos apoyando los llamamientos al despliegue de una fuerza multinacional como medida provisional hasta que la MONUC esté debidamente reforzada. | UN | ولهذا السبب أيدنا ونواصل تأييدنا للنداءات بنشر قوة متعددة الجنسيات كإجراء لسد الفجوة القائمة إلى أن يكتمل تعزيز البعثة. |
Hace hincapié en que el logro de ese acuerdo es un requisito previo para el despliegue de una fuerza multinacional de mantenimiento de la paz de la OSCE. | UN | كما أنه يشدد على أن إنجــاز هذا الاتفاق هو شرط أساسي لوزع أي قوة متعددة الجنسيات لحفظ السلام منبثقة عن منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
- Despliegue de una fuerza multinacional de mantenimiento de la paz de la OSCE para prestar asistencia en la aplicación del acuerdo político; | UN | - وزع قوة متعددة الجنسيات لحفظ السلام تابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للمساعدة في تنفيذ الاتفاق السياسي؛ |
Al mismo tiempo, es evidente que, en caso de que siga habiendo obstáculos a la disposición en materia de seguridad convenida en la Cumbre de Arusha de conformidad con la solicitud del Gobierno de Burundi, la única alternativa será la de una fuerza multinacional de intervención humanitaria, de acuerdo con la recomendación del Secretario General de las Naciones Unidas. | UN | وفي الوقت ذاته فإن من الواضح تماما أنه لو ظلت هناك عقبات أمام توفير المساعدة اﻷمنية على النحو الذي قرره مؤتمر قمة أروشا، استجابة لطلب حكومة بوروندي، لن يكون هناك خيار آخر غير إيفاد قوة متعددة الجنسيات كي تتدخل لﻷغراض اﻹنسانية وذلك وفقا لما أوصى به اﻷمين العام لﻷمم المتحدة. |
El Dr. Vranitzky tomó contacto oficial en dos ocasiones con las autoridades albanesas inmediatamente después de su nombramiento como representante personal, como resultado de lo cual formuló varias recomendaciones, la principal de las cuales fue la formación de una fuerza multinacional mediante una coalición de quienes estuvieran dispuestos. | UN | وأسفر الاتصالان الرسميان اللذان قام بهما الدكتور فرانتيزكي مع السلطات اﻷلبانية فور تعيينه ممثلا خاصا عن تقديمه عددا من التوصيات على رأسها إنشاء قوة متعددة الجنسيات تكون تعبيرا عن وحدة اﻹرادة. |
No se encontró ningún país que pudiera y quisiera asegurar la capacidad de mando, control, y comunicaciones y rápido despliegue o la capacidad para generar la financiación necesaria, de manera que pudiera asumir el mando de una fuerza multinacional. | UN | ولم يبرز في هذا الشأن أي بلد لديه القدرة والاستعداد لكفالة توفير قدرة القيادة والمراقبة والاتصالات، أو قدرة الانتشار السريع، أو القدرة على تدبير التمويل اللازم لتولي قيادة قوة متعددة الجنسيات. |
Despliegue conjunto con fuerzas regionales, subregionales o multinacionales. En el caso de Liberia quedó demostrado cómo podía compaginarse la supervisión de las actividades de una fuerza multinacional con la prestación de ayuda en otros ámbitos más generales de un proceso de paz. | UN | ٤٣ - الاشتـراك فـي الانتشار مـع قـوات إقليميـة أو دون إقليمية أو متعددة الجنسيات - يتضح في ليبريا واحدة من وسائل مراقبة أنشطة قوة متعددة الجنسيات مع المساهمة أيضا في الجوانب اﻷوسع نطاقا لعملية سلام. |
La creación de una fuerza multinacional con un mandato más limitado fue aprobada sólo días antes del ataque contra los campamentos de Mugunga y Lac Vert. | UN | ولم تصدر الموافقة على إنشاء قوة متعددة الجنسيات محدودة الولاية إلا قبل أيام معدودات من الهجوم على مخيمي موغونغا ولاك فير. |
Nos congratulamos de la decisión del Consejo de Seguridad de autorizar el despliegue en Timor Oriental de una fuerza multinacional para restaurar la paz y la seguridad en la isla y de adoptar todas las medidas necesarias para que la fuerza cumpla su mandato. | UN | ونحن نرحب بقرار مجلس اﻷمن الذي يأذن بإرسال قوة متعددة الجنسيات إلى تيمور الشرقية ﻹعادة السلم واﻷمن في الجزيرة، واتخاذ كل التدابير اللازمة لتنفيذ ولاية تلك القوة. |
Se distribuyó un proyecto de resolución sobre la autorización de una fuerza multinacional que se desplegaría en Bunia en la zona oriental de la República Democrática del Congo. | UN | وجرى تعميم مشروع قرار بشأن السماح لقوة متعددة الجنسيات بالانتشار في بونيا وشرقي جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Desearíamos que la fuerza estuviese compuesta de efectivos procedentes de varios países con los que las autoridades de Albania han tomado contacto y que ya han expresado su voluntad y disposición a formar parte de una fuerza multinacional. | UN | إننا نود أن تتألف القوة من جنود يُستقدمون من عدد من البلدان التي قصدتها السلطات اﻷلبانية والتي أعربت عمليا عن رغبتها واستعدادها للانضمام إلى القوة متعددة الجنسيات. |