El Estado Parte debería prever la creación de una institución independiente de esa índole para la protección de los derechos humanos. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تفكر في إمكانية إنشاء مؤسسة مستقلة من هذا النوع من أجل حماية حقوق الإنسان. |
Tras recibir el asesoramiento del ACNUDH, el Gobierno ha tenido que volver a tomar en consideración la creación de una institución independiente totalmente nueva. | UN | ولدى تلقي المشورة من المفوضية، كان على الحكومة أن تعيد النظر في خططها وتعزم على إنشاء مؤسسة مستقلة جديدة كلياً. |
El programa prevé la creación de una institución independiente de promoción y protección de los derechos humanos en Letonia, la Oficina Letona de Derechos Humanos. | UN | ويتضمن هذا البرنامج إنشاء مؤسسة مستقلة لتعزيز وحماية حقوق اﻹنسان في ليتوانيا وهي المكتب الليتواني لحقوق اﻹنسان. |
Solicitaron un segundo reconocimiento a cargo de una institución independiente o, en su defecto, que se diera la oportunidad de interrogar a los expertos en el tribunal. | UN | وطلبوا فحصاً ثانياً تجريه مؤسسة مستقلة أو، في حالة عدم تحقق ذلك، إتاحة الفرصة لهم لسؤال الخبراء في المحكمة. |
El Organismo de Seguridad Social está realizando un seguimiento de la aplicación y ejecución de las disposiciones de esta ley. Se trata de una institución independiente, desde el punto de vista financiero y administrativo, de los organismos del Estado. | UN | حيث تقوم مؤسسة الضمان الاجتماعي بمتابعة تنفيذ وتطبيق احكام هذا القانون وهي مؤسسة مستقلة ماليا وإداريا عن أجهزة الحكومة. |
En los asuntos contenciosos se requiere un arreglo por medio de una institución independiente, como el poder judicial. | UN | وفي قضايا المنازعات، تتم التسوية عن طريق مؤسسة مستقلة مثل من القضاء أمراً مطلوباً. |
En particular, el Estado puede crear un programa de protección de testigos a través de una institución independiente. | UN | ويمكن، على وجه الخصوص، أن تنشئ الدولة برنامجا لحماية الشهود عن طريق مؤسسة مستقلة. |
Costa Rica también valoró positivamente el establecimiento de una institución independiente de derechos humanos. | UN | كما أعربت كوستاريكا عن تقديرها لإنشاء مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
Se trataba de una institución independiente que también tenía el mandato de formular un código de conducta para los medios. | UN | ولجنة وسائط الإعلام السيشيلية مؤسسة مستقلة أُسندت إليها كذلك مهمة صياغة مدونة سلوك لوسائط الإعلام. |
Se trata de una institución independiente. Sus miembros gozan de inmunidad durante el ejercicio de sus funciones y hasta un año después de que estas hayan cesado. | UN | وهي مؤسسة مستقلة يتمتع أعضاؤها بالحصانة خلال ممارسة مهامهم وفي السنة التي تلي انتهاء هذه المهام. |
Una vez concluido este análisis se presentará una propuesta modificada de concepción y creación de una institución independiente de derechos humanos. | UN | وبعد ذلك فقط، تقدم الحكومة إلى البرلمان اقتراحاً معدَّلاً بإنشاء وتصميم مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان. |
También celebró las propuestas formuladas para garantizar una mayor asistencia al Comité, a la luz del Plan de Acción del Alto Comisionado para los Derechos Humanos, mediante el establecimiento de una institución independiente. | UN | كما رحبت بالمقترحات المقدمة من أجل ضمان تقديم مزيد من المساعدة إلى اللجنة، بناء على خطة عمل المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أو من خلال إنشاء مؤسسة مستقلة لهذا الغرض. |
También celebró las propuestas formuladas para garantizar una mayor asistencia al Comité, a la luz del plan de acción del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos o mediante el establecimiento de una institución independiente. | UN | كما رحبت بالمقترحات المقدمة من أجل ضمان تقديم مزيد من المساعدة إلى اللجنة، بناء على خطة عمل مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان أو من خلال إنشاء مؤسسة مستقلة لهذا الغرض. |
Que para ello, Guatemala dispone, con el Tribunal Supremo Electoral, de una institución independiente y de reconocida imparcialidad y prestigio que constituye un factor fundamental para garantizar y fortalecer el régimen electoral; | UN | وأن لبلوغ هذا الهدف يتوفر لغواتيمالا، بوجود المحكمة الانتخابية العليا، مؤسسة مستقلة معروفة بنزاهتها ووضعها المرموق وتمثل عاملا أساسيا لضمان وتعزيز النظام الانتخابي، |
A nuestro juicio, debería tratarse de una institución independiente cuyo objetivo sea contribuir a los esfuerzos internacionales para evitar el genocidio. | UN | ونرى أنه ينبغي أن يكون هذا المركز مؤسسة مستقلة تهدف إلى الإسهام في الجهود الدولية الرامية إلى منع وقوع جريمة الإبادة الجماعية. |
Se trata de una institución independiente y autónoma que ocupa un lugar único en el sistema de las Naciones Unidas y contribuye a través de la calidad y la independencia de su trabajo a la reflexión y al análisis de los Estados Miembros. | UN | وهو مؤسسة مستقلة قائمة بذاتها ويحتل مكانة متميزة في منظومة الأمم المتحدة، حيث يسهم من خلال جودة عمله واستقلاليته في التفكير والتحليل اللذين تقوم بهما الدول الأعضاء. |
Expresó su confianza en que el Yemen adoptaría las medidas necesarias para acelerar la puesta en funcionamiento de una institución independiente de derechos humanos, de conformidad con los Principios de París, y para aplicar las recomendaciones aceptadas. | UN | وأعربت باكستان عن ثقتها في أن اليمن سيتخذ الخطوات اللازمة للإسراع في تفعيل مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس، وسيتخذ الإجراءات اللازمة لتنفيذ التوصيات التي قبلها. |
Para ejercer este derecho deberán presentar una solicitud, directamente a una autoridad competente o por conducto de una institución independiente encargada de la protección de los datos o la supervisión. | UN | ويجوز للأفراد ممارسة هذا الحق بتقديم طلب إلى سلطة معنية أو من خلال مؤسسة مستقلة لحماية البيانات أو الرقابة على استخدامها. |
37. Se trata de una institución independiente que tiene por misión: | UN | 37- وهذه اللجنة مؤسسة مستقلة تُعنى بما يلي: |
71. La República Democrática Popular Lao carece de una institución independiente de derechos humanos que se inspire en los Principios de París. | UN | 71- وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية ليست لديها مؤسسة مستقلة لحقوق الإنسان منشأة بموجب مبادئ باريس. |