"de una ley federal" - Translation from Spanish to Arabic

    • قانون اتحادي
        
    • قانون برلماني
        
    • القانون اﻻتحادي
        
    • القانون الفدرالي
        
    La norma del artículo 191 de la Constitución no impide, sin embargo, al Tribunal Federal comprobar la incompatibilidad de una ley federal con la Constitución y pedir al legislador que corrija esta situación jurídica. UN غير أن القاعدة الواردة في المادة 191 من الدستور لا تمنع المحكمة الاتحادية من أن تحكم بعدم اتساق قانون اتحادي مع الدستور وأن تطلب من المشرِّع تصحيح وضع قانوني.
    Además, está en curso la preparación de una ley federal sobre la transparencia. UN وفضلا عن ذلك، يجري إعداد قانون اتحادي بشأن الشفافية في إعداد التقارير.
    Por este motivo, el Gobierno de México impulsa la adopción de una ley federal relativa al delito de desaparición forzada. UN ولذلك، تسعى حكومة المكسيك جديا الآن إلى اعتماد مشروع قانون اتحادي يجعل الاختفاء القسري جريمة جنائية.
    por medios distintos de los autorizados en la Ley sobre las armas de fuego u otra ley federal o cualquier reglamento promulgado en virtud de una ley federal. UN إلا إذا كان ذلك وفقا لترخيص بموجب قانون الأسلحة النارية أو قانون برلماني أو أنظمة وضعت في إطار قانون برلماني.
    Además, el Congreso Nacional ha aprobado recientemente el texto de una ley federal sobre seguridad alimentaria y nutricional basada en los derechos humanos. UN وإضافة إلى ذلك، وافق الكونغرس الوطني مؤخرا على نص قانون اتحادي يتعلق بالأمن الغذائي والتغذوي ويستند إلى حقوق الإنسان.
    La empresa Adarand se quejaba de haber perdido un contrato de obras públicas en beneficio de una sociedad perteneciente a un hispanohablante en razón de una ley federal que disponía que el 10% de los contratos de obras públicas se reservara a las minorías. UN وكانت شركة أدارند اشتكت من حرمانها من عقد أشغال عامة لصالح شركة يمتلكها أحد الناطقين باللغة اﻹسبانية على أساس قانون اتحادي يقضي بتخصيص ٠١ في المائة من عقود اﻷشغال العامة لﻷقليات.
    70. La aprobación en abril de 1999 de una ley federal por la que se garantizan los derechos de los pequeños grupos de población indígena han revestido especial importancia. UN ٧٠ - وقال إن اعتماد قانون اتحادي في نيسان/أبريل ١٩٩٩ يتعلق بكفالة حقوق السكان اﻷصليين القليلين يمثل أهمية رئيسية.
    De conformidad con ella, se propone la elaboración de una ley federal que, para proteger a la mujer víctima de violencia, permita que se ordene la inmediata expulsión del hogar de toda persona que ejerza violencia y que se prohíba su regreso durante un plazo determinado. UN وتدعو المبادرة إلى إعداد قانون اتحادي يحمي المرأة ضحية العنف بأن يتيح الأمر بالطرد المباشر من المنزل للأشخاص الذين يمارسون العنف فضلا عن حظر العودة من جديد خلال فترة معينة.
    Asimismo, pidió información sobre el proceso de aprobación de una ley federal contra las prácticas discriminatorias, especialmente la discriminación contra las personas con discapacidad y contra los gays, las lesbianas, los bisexuales y los transexuales. UN كما طلبت معلومات عن عملية اعتماد قانون اتحادي لمكافحة الممارسات التمييزية، ولا سيما التمييز ضد ذوي الإعاقة وضد المثليين والمثليات ومزدوجي الميول الجنسية والمتحولين جنسياً.
    Los resultados se presentaron al Parlamento austríaco y constituyeron la base de una ley federal aprobada en 1999, que eliminó las disposiciones discriminatorias en nueve leyes diferentes. UN وعُرضت نتائج هذا الفحص على البرلمان النمساوي وشكلت الأساس الذي قام عليه قانون اتحادي اعتُمد في عام 1999 أزال الأحكام التمييزية الواردة في تسعة قوانين مختلفة.
    A pesar de la falta de una ley federal sobre el soborno en las operaciones comerciales, dicho soborno puede enjuiciarse efectivamente en los Estados Unidos, y así se ha hecho. UN وعلى الرغم من غياب قانون اتحادي فيما يخص الرشوة التجارية، يمكن أن يحاكم على الرشوة التجارية بفعالية في الولايات المتحدة، وهو ما يحدث فعلا.
    En lo relativo a las políticas públicas, tras haber luchado por la aprobación de una ley federal que protegiera a las personas contra la discriminación por razones de edad en el empleo, ahora proseguimos nuestra lucha en el Congreso y en los tribunales a fin de que sus disposiciones se apliquen con firmeza. UN وفي مجال السياسات العامة، ناضلنا من أجل سن قانون اتحادي لحماية الأفراد من التمييز على أساس السن في التوظيف، وما زلنا نناضل في الكونغرس والمحاكم للمحافظة على قوة ذلك القانون.
    38. En su decisión el tribunal reconoció que la transmisión de obscenidades y pornografía infantil a menores era ilegal en virtud de una ley federal ya vigente, pero explicó que la disposición de la ley que tenía ante sí iba más allá de la prohibición de la transmisión de obscenidades y pornografía a menores. UN 38- وقد سلمت المحكمة العليا في قرارها بأن بث مواد مخلة بالآداب وصور إباحية للأطفال على القاصرين يعتبر بثا غير قانوني بموجب قانون اتحادي قائم فعلا. ولكن المحكمة أوضحت أن نص القانون المعروض عليها يتجاوز حظر بث المواد المخلة بالآداب والصور الإباحية للأطفال على القاصرين.
    Aludió así mismo a la adopción en 2003 de una ley federal para la prevención y eliminación de la discriminación, en la que también se prevé el establecimiento de un Consejo Nacional para Prevenir la Discriminación (CONAPRED), que se encargará de formular y hacer efectivas las políticas e iniciativas en materia de educación y comunicación social, a fin de sensibilizar a la opinión pública sobre el fenómeno del racismo y de la xenofobia. UN وأفاد باعتماد قانون اتحادي في عام 2003 يتعلق بمنع التمييز والقضاء عليه وينص أيضاً على إنشاء مجلس وطني لمنع التمييز. وأضاف أن مهمة هذه الهيئة تتمثل في وضع سياسات وإجراءات وتنفيذها في ميدان التعليم والتواصل الاجتماعي لإذكاء الوعي بظاهرة العنصرية وكره الأجانب.
    9. Otros asuntos contemplados en la Constitución o que puedan referirse a ella en cumplimiento de una ley federal. UN 9 - أية اختصاصات أخرى منصوص عليها في هذا الدستور أو يمكن أن تحال إليها بموجب قانون اتحادي " .
    a sabiendas de que la persona no está autorizada a transferirla en virtud de la Ley sobre las armas de fuego u otra ley federal o cualquier reglamento promulgado en virtud de una ley federal. UN مع العلم أن الشخص المعني غير مرخص له بذلك بموجب قانون الأسلحة النارية أو أي قانون برلماني أو لوائح أخرى صدرت في إطار قانون برلماني.
    a sabiendas de que la persona no está autorizada para hacerlo en virtud de la Ley sobre las armas de fuego u otra ley federal o cualquier reglamento promulgado en virtud de una ley federal. UN إذا لم يكن الشخص مرخصا له بالقيام بذلك بموجب قانون الأسلحة النارية أو قانون برلماني أو أنظمة وضعت في إطار قانون برلماني.
    Comete un delito toda persona que transfiere un arma de fuego, un arma prohibida, un arma de uso restringido, un dispositivo prohibido, cualquier munición o cualquier munición prohibida a cualquier persona, a menos que lo haga en virtud de la Ley sobre las armas de fuego u otra ley federal o cualquier reglamento promulgado en virtud de una ley federal. UN يرتكب جريمة كل من ينقل سلاحا ناريا، أو سلاحا محظورا، أو سلاحا مقيد الاستعمال، أو جهازا محظورا، أو أي ذخيرة أو ذخيرة محظورة، إلى أي شخص آخر باستثناء ما يجيزه قانون الأسلحة النارية أو أي قانون برلماني آخر أو لوائح صدرت في إطار قانون برلماني.
    En segundo lugar, la Ley Lacey supeditaba el procesamiento a otra infracción de una ley federal o extranjera subyacente. UN وثانيا، إن المقاضاة بموجب قانون " لاسي " تعتمد على وقوع انتهاك منفصل للقانون الأجنبي أو القانون الفدرالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more