"de una manera eficaz" - Translation from Spanish to Arabic

    • بطريقة فعالة من
        
    • إدارة فعالة
        
    • بطريقة فعّالة
        
    • على نحو فعّال
        
    • على نحو فعال من
        
    • بأسلوب يتسم بالكفاءة
        
    • وذلك بطريقة فعالة
        
    • وبطريقة فعالة
        
    • تحقيقاً فعالاً
        
    El apoyo de la Junta Ejecutiva a la línea de crédito propuesta y a las opciones de cofinanciación permitiría que el UNIFEM emprendiera actividades nuevas para hacer avanzar las cuestiones relativas a la mujer de una manera eficaz en relación con los costos. UN وأكدت أن دعم المجلس التنفيذي للاقتراح المتعلق بتخصيص ائتمان للصندوق وخيارات التمويل المشترك ستمكﱢنه من الاضطلاع بأنشطة جديدة من أجل دفع قضايا المرأة إلى اﻷمام بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    El apoyo de la Junta Ejecutiva a la línea de crédito propuesta y a las opciones de cofinanciación permitiría que el UNIFEM emprendiera actividades nuevas para hacer avanzar las cuestiones relativas a la mujer de una manera eficaz en relación con los costos. UN وأكدت أن دعم المجلس التنفيذي للاقتراح المتعلق بتخصيص ائتمان للصندوق وخيارات التمويل المشترك ستمكﱢنه من الاضطلاع بأنشطة جديدة من أجل دفع قضايا المرأة إلى اﻷمام بطريقة فعالة من حيث التكلفة.
    En 2012, los gastos del programa prácticamente se duplicaron en comparación con el año anterior, con vistas a prestar apoyo a los países africanos y fomentar su capacidad humana e institucional para gestionar su deuda de una manera eficaz y sostenible. UN وقد ضاعف البرنامج تقريباً نفقاته في عام 2012 مقارنة بالسنة السابقة لدعم البلدان الأفريقية في تعزيز قدراتها البشرية والمؤسسية على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة.
    Sin estos elementos, es difícil comparar cuánto están costando los productos en comparación con el presupuesto y determinar si se han obtenido de una manera eficaz en función del costo. UN وبدون هذا العنصر، تصعب المقارنة بين تكلفة النواتج في ضوء الميزانية المخصصة لها ومعرفة ما إذا كانت النواتج قد أنجزت بطريقة فعّالة من حيث التكلفة.
    Los datos han mostrado que los países que han creado sistemas integrados de vigilancia del consumo de drogas están en mejores condiciones de afrontar esa situación de una manera eficaz. UN وتشير البيانات إلى أنَّ البلدان التي أرست نظما متكاملة لرصد تعاطي المخدِّرات مؤهلة أكثر من غيرها لمعالجة وضع تعاطي المخدِّرات لديها على نحو فعّال.
    Además, el Centro ayuda a perfeccionar el uso de todos los módulos y componentes de Inspira a fin de que se apliquen de una manera eficaz en función de los costos, contribuyendo así al éxito general del programa de gestión de talentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز في تحقيق الحد الأمثل من استخدام جميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا، حتى يتسنى تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة، مما يسهم في النجاح الكلي لبرنامج إدارة المواهب.
    21. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que refuerce su capacidad para apoyar, de una manera eficaz y coordinada, la aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid; UN " 21 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، بأسلوب يتسم بالكفاءة والتنسيق؛
    En 1995 se formuló la nueva declaración de objetivos del Centro del UNITAR para Petróleo Crudo Pesado y Arenas Alquitranadas, en los términos siguientes: " Facilitar el desarrollo cooperativo de los recursos mundiales en materia de petróleo crudo pesado y arenas alquitranadas, particularmente en beneficio de los países deficitarios en energía, de una manera eficaz y ambientalmente correcta " . UN ٢٢٤ - وفي عام ١٩٩٥، جرت صياغة بيان جديد عن مهمة مركز اليونيتار المعني بالنفط الخام الثقيل والرمال القيرية على النحو التالي: " تيسير التنمية التعاونية لموارد العالم من النفط الثقيل والرمال القيرية، وخاصة لفائدة البلدان التي تشكو عجزا في الطاقة، وذلك بطريقة فعالة وسليمة بيئيا " .
    Hay que aplicar en su totalidad y de una manera eficaz y oportuna la Declaración de Estambul y el Programa de Acción. UN إن إعلان اسطنبول وبرنامج عمل اسطنبول يجب تنفيذهما بالكامل وبطريقة فعالة وفي الوقت المناسب.
    Esos datos, en combinación con otros conjuntos de datos y con estudios basados en ellos, pueden utilizarse para dar respuesta a problemas urgentes de una manera eficaz en función de los gastos; UN ويمكن استخدام تلك البيانات، بالاقتران مع مجموعات البيانات والدراسات القائمة على الاستجابة لاحتياجات المستعملين في الاستجابة للمسائل الملحة بطريقة فعالة من حيث التكلفة؛.
    Sin embargo, muchos informes han abordado la cuestión de la prevención y la lucha contra la desertificación de una manera eficaz en relación con los costes, al sugerir estrategias claras para una ordenación sostenible de la tierra. UN ومع ذلك، عالجت تقارير كثيرة مسألة الوقاية من التصحر ومكافحته بطريقة فعالة من حيث التكلفة، وذلك باقتراح استراتيجيات واضحة للإدارة المستدامة للأراضي.
    Con consejos y aliento se pueden abordar los defectos de una manera eficaz en función del costo con la ventaja añadida del aprendizaje en colaboración. UN وبفضل المشورة والتشجيع، يمكن معالجة مواطن الضعف بطريقة فعالة من حيث التكلفة بالإضافة إلى مزية التعلُّم القائم على التعاون.
    En el período examinado en el informe, el programa relativo al Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) de la UNCTAD siguió prestando apoyo a África a nivel internacional, regional y nacional sobre el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional para gestionar la deuda de una manera eficaz y sostenible, en apoyo de la reducción de la pobreza, el desarrollo y la buena gobernanza. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل برنامج " نظام إدارة الديون والتحليل المالي " الذي وضعه الأونكتاد دعم أفريقيا على المستوى الدولي والإقليمي والقطري في مجال تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لإدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة، دعماً للحد من الفقر وللتنمية وحسن الإدارة.
    En el período examinado en el informe, el programa relativo al Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) de la UNCTAD siguió prestando apoyo a África a nivel internacional, regional y nacional en el fortalecimiento de la capacidad humana e institucional para gestionar la deuda de una manera eficaz y sostenible, en apoyo de la reducción de la pobreza, el desarrollo y la buena gobernanza. UN خلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصل برنامج " نظام إدارة الديون والتحليل المالي " الذي وضعه الأونكتاد دعم أفريقيا على المستوى الدولي والإقليمي والقطري في مجال تعزيز القدرات البشرية والمؤسسية لإدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة، دعماً للحد من الفقر وللتنمية وحسن الإدارة.
    57. El programa relativo al Sistema de Gestión y Análisis de la Deuda (SIGADE) de la UNCTAD presta apoyo a los PMA fomentando su capacidad para gestionar la deuda de una manera eficaz y sostenible, coadyuvando a la reducción de la pobreza, al desarrollo y a la buena gobernanza. UN 57- يقدم برنامج نظام إدارة الديون والتحليل المالي الذي وضعه الأونكتاد الدعم إلى أقل البلدان نمواً والبلدان النامية لتعزيز قدرتها على إدارة الديون إدارة فعالة ومستدامة، دعماً للحد من الفقر وللتنمية والحوكمة الرشيدة.
    Sin estos elementos, es difícil comparar cuánto están costando los productos en comparación con el presupuesto y determinar si se han obtenido de una manera eficaz en función del costo. UN وبدون هذا العنصر، تصعب المقارنة بين تكلفة النواتج في ضوء الميزانية المخصصة لها ومعرفة ما إذا كانت النواتج قد أنجزت بطريقة فعّالة من حيث التكلفة.
    También se especificaron los medios que el PNUMA utilizará para hacer realidad estas prioridades y los mecanismos institucionales que tendrán que establecerse para lograr resultados de una manera eficaz y eficiente. UN ويعني ذلك انه قد تم أيضا تحديد الوسائل التي سيستخدمها البرنامج لتنفيذ هذه الأولويات والآليات المؤسسة التي يتعين إنشاؤها لتحقيق النتائج بطريقة فعّالة وتتسم بالكفاءة.
    Además, el Centro ayuda a perfeccionar el uso de todos los módulos y componentes de Inspira a fin de que se implanten de una manera eficaz en función de los costos, contribuyendo así al éxito general del programa de gestión de talentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز في تحقيق الاستفادة المثلى من جميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا حتى يتسنى تنفيذها على نحو فعّال من حيث التكلفة، مما سيسهم في إنجاح برنامج إدارة المواهب برمته.
    42. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que refuerce su capacidad para apoyar, de una manera eficaz y coordinada, la aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid, cuando corresponda; UN 42 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على تقديم الدعم لتنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء، على نحو فعّال ومنسق؛
    Además, el Centro ayuda a perfeccionar el uso de todos los módulos y componentes de Inspira a fin de que se apliquen de una manera eficaz en función de los costos, contribuyendo así al éxito general del programa de gestión de talentos. UN وبالإضافة إلى ذلك، يساعد المركز في وضع التصميم الأمثل لجميع وحدات وعناصر نظام إنسبيرا حتى يتسنى تنفيذها على نحو فعال من حيث التكلفة، مما يسهم في إنجاح برنامج إدارة المواهب برمته.
    26. Solicita al sistema de las Naciones Unidas que refuerce su capacidad para apoyar, de una manera eficaz y coordinada, la aplicación nacional del Plan de Acción de Madrid cuando corresponda; UN 26 - تطلب إلى منظومة الأمم المتحدة أن تعزز قدرتها على دعم تنفيذ خطة عمل مدريد على الصعيد الوطني، عند الاقتضاء، بأسلوب يتسم بالكفاءة والتنسيق؛
    En 1995 se formuló la nueva declaración de objetivos del Centro del UNITAR para Petróleo Crudo Pesado y Arenas Alquitranadas, en los términos siguientes: " Facilitar el desarrollo cooperativo de los recursos mundiales en materia de petróleo crudo pesado y arenas alquitranadas, particularmente en beneficio de los países deficitarios en energía, de una manera eficaz y ambientalmente correcta " . UN ٢٢٤ - وفي عام ١٩٩٥، جرت صياغة بيان جديد عن مهمة مركز اليونيتار المعني بالنفط الخام الثقيل والرمال القيرية على النحو التالي: " تيسير التنمية التعاونية لموارد العالم من النفط الثقيل والرمال القيرية، وخاصة لفائدة البلدان التي تشكو عجزا في الطاقة، وذلك بطريقة فعالة وسليمة بيئيا " .
    Desafíos tales como la vulnerabilidad a los desastres naturales o las necesidades humanitarias también se deben abordar conjuntamente de una manera eficaz y apropiada, en la transición y en el decenio de transformación. UN ويجب أيضا التصدي للتحديات الماثلة من قبيل سرعة التأثر بالكوارث الطبيعية والاحتياجات الإنسانية بشكل مشترك وبطريقة فعالة ومناسبة في مرحلة الانتقال وعقد التحول.
    3.6 La autora afirma que los hechos alegados constituyeron igualmente una violación del párrafo 1 del artículo 6, leída conjuntamente con el párrafo 3 del artículo 2, párrafo 3 del Pacto, ya que no se llevó a cabo de una manera eficaz la investigación de la ejecución arbitraria de su esposo. UN 3-6 وتؤكد صاحبة البلاغ أن الأفعال المدَّعى ارتكابها قد شكلت أيضاً انتهاكاً للفقرة 1 من المادة 6 من العهد، مقروءةً بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 منه، إذ لم يُحقَّق في الإعدام التعسفي لزوجها تحقيقاً فعالاً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more