"de una misión de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • بعثة للأمم
        
    • بعثة تابعة لﻷمم
        
    • من بعثة الأمم
        
    • في بعثات الأمم
        
    • لبعثة للأمم
        
    • بعثة من بعثات الأمم
        
    :: Indicar claramente al Gobierno del Sudán las ventajas de una misión de las Naciones Unidas en Darfur. UN توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان.
    :: Indicar claramente al Gobierno del Sudán las ventajas de una misión de las Naciones Unidas en Darfur. UN توضيح فوائد بعثة للأمم المتحدة في دارفور لحكومة السودان.
    Lamentablemente, el proceso de paz no se completó y la precaria situación en materia de seguridad en gran parte del territorio me ha impedido hasta la fecha recomendar al Consejo de Seguridad la organización de una misión de las Naciones Unidas de consolidación de la paz en el país. UN ومن دواعي الأسف أن عدم إحراز تقدم في إنجاز عملية السلام، فضلا عن الحالة الأمنية المزعزعة في كثير من أنحاء الصومال، يحولان حتى الآن دون قيامي بتقديم توصية إلى مجلس الأمن تقضي بإنشاء بعثة للأمم المتحدة لبناء السلام في ذلك البلد.
    7. Toma nota de que han transcurrido nueve años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas al Territorio, e insta a la Potencia administradora a facilitar el envío de una nueva misión a Anguila. UN ٧ - تلاحظ أنه قد انقضت فترة تسع سنوات منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم وتطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر ايفاد بعثة زائرة أخرى الى أنغيلا.
    7. Toma nota de que han transcurrido nueve años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas a Anguila, e insta a la Potencia administradora a facilitar el envío de una nueva misión al Territorio. UN ٧ - تلاحظ أنه قد انقضت فترة تسع سنوات على قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة أنغيلا وتطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر ايفاد بعثة زائرة أخرى الى اﻹقليم.
    Sus riquezas naturales son saqueadas por la Potencia ocupante ante los ojos de una misión de las Naciones Unidas. UN كما تَنهب القوة المحتلة موارد البلد الطبيعية على مرأىً تام من بعثة الأمم المتحدة.
    El Comité Especial subraya que toda información sobre un caso de enfermedad, lesiones o muerte de un miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de una misión de las Naciones Unidas debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. UN 42 - وتشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة الدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    A ese respecto, el orador desea agradecer a las autoridades de Francia por autorizar la visita de una misión de las Naciones Unidas a Nueva Caledonia. UN وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في أن يشكر السلطات الفرنسية لإذنها لبعثة للأمم المتحدة بزيارة كاليدونيا الجديدة.
    El Presidente Déby indicó que el Chad aceptaba, en principio, el despliegue de una misión de las Naciones Unidas, pero observó que la naturaleza, el número y la composición de tal operación requerirían más examen. UN أما الرئيس ديـبـي فأشار إلى أن تشاد تقبل من حيث المبدأ نشر بعثة للأمم المتحدة، ولكنه أشار إلى أن طابع هذه العملية وقوامها وتكوينها سيحتاج إلى المزيد من المناقشة.
    :: Chad/República Centroafricana: perspectivas de despliegue de una misión de las Naciones Unidas UN :: تشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى: إمكانات نشر بعثة للأمم المتحدة؛
    :: Chad/República Centroafricana: perspectivas de despliegue de una misión de las Naciones Unidas UN :: تشاد/جمهورية أفريقيا الوسطى: إمكانات نشر بعثة للأمم المتحدة؛
    En el informe se preveía el despliegue de una misión de las Naciones Unidas, integrada por personal militar y de policía internacional, y por personal de asuntos civiles, derechos humanos y otros componentes civiles. UN ورئي في التقرير نشر بعثة للأمم المتحدة تتألف من عنصرين دوليين أحدهما عسكري والآخر للشرطة، بالإضافة إلى عنصرين للشؤون المدنية وحقوق الإنسان، وعناصر مدنية أخرى.
    El Comité observa además que, en el párrafo 9 de la misma resolución, el Consejo de Seguridad expresó su intención de adoptar en breve una decisión sobre el establecimiento de una misión de las Naciones Unidas sobre la base del informe que le presentará el Secretario General antes del 24 de mayo de 1999. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن مجلس الأمن أعرب، في الفقرة 9 من القرار ذاته، عن اعتزامه اتخاذ قرار عاجل بشأن إنشاء بعثة للأمم المتحدة على أساس التقرير الذي سيقدمه الأمين العام قبل 24 أيار/مايو 1999.
    El 20 de diciembre de 2002, el Consejo de Seguridad tomó conocimiento del envío de una misión de las Naciones Unidas a Côte d ' Ivoire para reunir información sobre la situación humanitaria y de derechos humanos. UN في 20 كانون الأول/ديسمبر 2002، اتخذ مجلس الأمن إجراء بإيفاد بعثة للأمم المتحدة إلى كوت ديفوار لجمع معلومات عن حالة حقوق الإنسان والحالة الإنسانية.
    125. El Comité Especial considera que, antes del despliegue, es altamente deseable que se ofrezca una capacitación eficaz a todo el personal esencial de una misión de las Naciones Unidas. UN 125 - وتعتقد اللجنة الخاصة أن من المستصوب إلى حد بعيد أن يكون هناك في فترة ما قبل النشر تدريب فعال لجميع الأفراد الرئيسيين في أي بعثة للأمم المتحدة.
    6. Toma nota de que han transcurrido diez años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas al Territorio, e insta nuevamente a la Potencia Administradora a facilitar el envío de una nueva misión visitadora lo antes posible. UN ٦ - تلاحظ أن فترة عشر سنوات قد انقضت منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم وتطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    6. Toma nota de que han transcurrido diez años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas al Territorio, e insta nuevamente a la Potencia administradora a facilitar el envío de una nueva misión visitadora lo antes posible. UN ٦ - تلاحظ أن فترة عشر سنوات قد انقضت منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة اﻹقليم وتطلب إلى الدولة القائمة باﻹدارة أن تيسر إيفاد بعثة مماثلة في أقرب وقت ممكن.
    6. Toma nota de que han transcurrido diez años desde la visita de una misión de las Naciones Unidas al Territorio, e insta nuevamente a la Potencia Administradora a facilitar el envío de una nueva misión visitadora lo antes posible. UN ٦ - تلاحظ أن فترة عشر سنوات قد انقضت منذ قيام بعثة تابعة لﻷمم المتحدة بزيارة الاقليم وتطلب الى الدولة القائمة بالادارة أن تيسر إيفاد مثل هذه البعثة في أقرب وقت ممكن.
    En ese asunto, los agentes del Estado responsable no formaban parte de una misión de las Naciones Unidas sino que simplemente realizaban actividades ilegales fuera del territorio sobre el que el Estado tenía jurisdicción. UN ففي هذه القضية، لم يكن عملاء الدولة المسؤولون جزءاً من بعثة الأمم المتحدة، بل إنهم كانوا يضطلعون ببساطة بأنشطة غير قانونية خارج إقليم السلطة القضائية للدولة.
    f) A los efectos de establecer el derecho a atención médica en las instalaciones médicas de las misiones de las Naciones Unidas, se considerará que forma parte de una misión de las Naciones Unidas el personal siguiente: UN (و) لإثبات الأحقية في الحصول على الرعاية الطبية من خلال المرافق الطبية التابعة للأمم المتحدة يُعتَبر الأفراد الذين يرد بيانهم أدناه جزءاً من بعثة الأمم المتحدة():
    El Comité Especial subraya que toda información sobre un caso de enfermedad, lesiones o muerte de un miembro de las fuerzas de mantenimiento de la paz de una misión de las Naciones Unidas debe ser transmitida a la Misión Permanente del Estado Miembro correspondiente de forma pormenorizada y oportuna. UN 6 - تشدد اللجنة الخاصة على أن أي معلومات عما يطرأ في بعثات الأمم المتحدة من مرض أحد حفظة السلام أو إصابته أو وفاته ينبغي إحاطة البعثة الدائمة للدولة العضو المعنية بها وبكل تفاصيلها على وجه السرعة.
    A ese respecto, el orador dio las gracias a las autoridades de Francia por autorizar la visita de una misión de las Naciones Unidas a Nueva Caledonia. UN وأعرب في هذا الصدد عن رغبته في أن يشكر السلطات الفرنسية لإذنها لبعثة للأمم المتحدة بزيارة كاليدونيا الجديدة.
    iv) Acuerdo sobre la política de prestación ocasional de apoyo médico de categoría I; en casos de emergencia a todos los miembros de una misión de las Naciones Unidas; UN `4 ' الاتفاق على توفير المستوى الأول من الدعم الطبي في حالة الطوارئ لجميع أفراد أي بعثة من بعثات الأمم المتحدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more