"de una nueva política" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة جديدة
        
    • متعلقة بسياسة جديدة
        
    • سياسات جديدة
        
    Se habrá de hacer hincapié especial en la situación de la mujer en relación con la revisión del sistema salarial de los empleados de administración pública y la formulación de una nueva política estatal sobre personal. UN وسيوجه اهتمام خاص إلى مركز المرأة في سياق مراجعة نظام اﻷجور لموظفي الخدمة المدنية ووضع سياسة جديدة لموظفي الدولة.
    Un componente importante del Plan de cinco años de Nepal es la formulación de una nueva política de fiscalización de drogas y de una nueva estrategia para la reducción de la demanda. UN ومن المميزات الهامة لخطة نيبال الخمسية اعتماد سياسة جديدة لمكافحة المخدرات واستراتيجية جديدة لخفض الطلب على المخدرات.
    En 1996 el Gobierno amplió el plan con miras a sentar las bases de una nueva política de protección cultural que reflejase las nuevas tendencias del mundo contemporáneo en ese ámbito. UN وفي عام 1996 وسعت الحكومة نطاق الخطة كي ترسي سياسة جديدة لرعاية الثقافة تعكس الاتجاهات الثقافية الجديدة لهذا العصر.
    Varios representantes celebraron la introducción de una nueva política de evaluación y confiaban en que se pusiera plenamente en funcionamiento en 2001. UN ورحب عدة ممثلين بتطبيق سياسة جديدة للتقييم، وأعربوا عن تطلعهم لتنفيذها كاملة في عام 2001.
    Se caracterizó por la formulación de una nueva política, adaptada a las condiciones de paz y a objetivos a largo plazo. UN واتسمت تلك الفترة بأنها شهدت صياغة سياسة جديدة للأسرة، مكيفة وفقا لأوضاع السلام، وأهداف طويلة الأجل.
    El Comité también acoge con beneplácito la segunda Política Nacional de promoción de la igualdad entre los géneros y la preparación prevista de una nueva política al respecto. UN كما ترحب بالسياســـة الوطنية الثانية الخاصة بتعزيز المساواة بين الجنسين، وما تقرر من إعداد سياسة جديدة.
    Podría encomendarse al Comité Directivo la preparación de una nueva política de bibliotecas de las Naciones Unidas, que debería someterse al examen y la aprobación de la Asamblea General. UN ويمكن أن يعهد إلى اللجنة التوجيهية بإعداد سياسة جديدة لمكتبات الأمم المتحدة، خليقة بأن تنظر فيها وتقرها الجمعية العامة.
    También se estaba aplicando una política de crecimiento cero en la sede, además de una nueva política de gestión del personal en espera de destino. UN ويجري كذلك تطبيق سياسة النمو المعدوم في المقر، إلى جانب سياسة جديدة لإدارة الموظفين في الفترة الفاصلة بين المهام.
    :: Promulgación de una nueva política de gestión de la actuación profesional y perfeccionamiento UN :: نُشرت سياسة جديدة لإدارة الأداء وتطويره.
    :: Introducción de una nueva política de aprendizaje, que prevé cinco días de capacitación anuales para cada funcionario UN :: صدرت سياسة جديدة للتعلم، بما في ذلك تخصيص خمسة أيام لتدريب كل موظف في السنة.
    La creación de una nueva política es una lucha igualmente grande, y debemos continuar para forjar Estados sólidos y autosuficientes. UN إن بناء سياسة جديدة هو أيضا ضرب من الكفاح لا يقل أهمية، ويجب أن يستمر من أجل إرساء دول قوية معتمدة على نفسها.
    Su primer año de experiencia ha facilitado la preparación de una nueva política y procedimiento para la asignación del personal internacional del cuadro orgánico. UN ويسرت خبرتهم في السنة الأولى من وضع سياسة جديدة وإجراءات لندب الموظفين الدوليين من الفئة الفنية.
    52. Francia se refirió a la puesta en marcha de una nueva política sobre la juventud y planteó algunas preguntas a ese respecto. UN ولاحظت فرنسا الشروع في سياسة جديدة للشباب وطرحت أسئلة في هذا الشأن.
    La capacitación continua y la introducción de una nueva política de contratación y de planificación de la carrera son indispensables para que la Organización pueda hacer frente a las nuevas tareas que se le encomienden. UN وإن التدريب المستمر ووضع سياسة جديدة للتعيين ولتخطيط التطوير الوظيفي ضروريان لكي تتمكن المنظمة من أداء المهام الجديدة المناطة بها.
    También se ha embarcado en un programa de largo alcance de estabilización macroeconómica y reforma estructural, que incluye la aprobación de una nueva política de inversión extranjera y la ratificación del Convenio Constitutivo del Organismo Multilateral de Garantía de Inversiones. UN وكان بلده قد شرع في برنامج واسع النطاق لتثبيت الاقتصاد الكلي ولﻹصلاح الهيكلي، بما في ذلك اعتماد سياسة جديدة للاستثمارات اﻷجنبية والتصديق على الاتفاقية المنشئة لوكالة ضمان الاستثمارات المتعددة اﻷطراف.
    En algunos casos, la formulación de una nueva política de desarrollo sostenible ha sido el fundamento de las decisiones sobre arreglos estructurales y ha llevado al establecimiento de nuevas dependencias orgánicas. UN وفي بعض الحالات، كان وضع سياسة جديدة للتنمية المستدامة المحرك لاتخاذ القرار المتعلق بالترتيبات الهيكلية والسبب في إنشاء وحدات تنظيمية جديدة.
    En algunas ocasiones, los gobiernos pueden haber previsto la formulación de una nueva política sobre discapacidad, pero en la mayoría de los casos, buscaban una estrategia para aplicar una nueva política o ley. UN فقد تكون الحكومة في إحدى الحالات في سبيل التخطيط لوضع سياسة جديدة في مجال الإعاقة، وفي حالات أخرى كثيرة قد نجدها تبحث عن استراتيجية لتنفيذ سياسة جديدة أو تشريع جديد.
    Otro intento de hacer que aumentara el uso consistió en la adopción de una nueva política con respecto a las tarifas aplicables a distintas categorías de clientes. UN 35 - وفي محاولة أخرى لزيادة الاستخدام، وضعت سياسة جديدة بشأن الرسوم السارية على مختلف فئات العملاء.
    La selva es objeto de una nueva política que, entre otras cosas, pretende llevar a cabo una gestión más sana y duradera de la riqueza existente, transformar la casi totalidad de los recursos madereros del Congo y exportar productos con alto valor agregado. UN وتمثل الغابات موضوع سياسة جديدة تستهدف في جملة أمور إدارة صحية ومستديمة لهذه الثروة، وتمويل شبه مجموع الأخشاب في الكونغو، وتصدير منتجات ذات مضمون قوي من القيمة المضافة.
    Las experiencias adquiridas de la iniciativa también se tendrían en cuenta en la elaboración de una nueva política de movilidad. UN ومن شأن الدروس المستفادة من مبادرة التبادل الشبكي أن توفر الاستنارة أيضا لإعداد سياسات جديدة لتنقل الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more