x) ¿Cuáles son, exactamente, los efectos de una objeción a una reserva lícita? | UN | `٠١` ما هي بالضبط آثار الاعتراض على تحفظ شرعي؟ |
La conclusión ha de ser similar por lo que respecta a la agravación de una objeción a una reserva. | UN | ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ. |
Por consiguiente, los efectos concretos de una objeción a una reserva válida sobre la propia existencia de una relación convencional o sobre su contenido pueden ser múltiples y variar en relación con un mismo tratado y una misma reserva. | UN | لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالاً متعددة ومختلفة حتى إزاء المعاهدة نفسها وإزاء التحفظ نفسه. |
El retiro de una reserva o de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. | UN | يجب أن يوضع سحب التحفظ أو سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
El retiro de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. | UN | ينبغي إبداء سحب الاعتراض على التحفظ كتابيا. |
La conclusión ha de ser similar por lo que respecta a la cuestión de la ampliación del alcance de una objeción a una reserva. | UN | ولعل استنتاجاً مماثلاً يفرض نفسه فيما يتعلق بمسألة تشديد الاعتراض على تحفظ. |
Por consiguiente, los efectos concretos de una objeción a una reserva válida sobre la propia existencia de una relación convencional o sobre su contenido pueden ser múltiples y variar en relación con un mismo tratado y una misma reserva. | UN | لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالاً متعددة ومختلفة حتى إزاء المعاهدة نفسها وإزاء التحفظ نفسه. |
Por consiguiente, cabe preguntarse si es legítimo que la fecha en que surte efecto el retiro de una objeción a una reserva esté sólo supeditada a la notificación del retiro al Estado autor de la reserva, que es, en efecto, el principal interesado, pero no forzosamente el único. | UN | وهكذا يمكن التساؤل عما إذا كان من المشروع ألا يتوقف تاريخ نفاذ سحب الاعتراض على تحفظ ما سوى على إشعار الدولة المتحفِّظة بسحبه وهي في واقع الحال الجهة المعنية الرئيسية، لكنها ليست الوحيدة. |
Pensaba, en efecto, que cabía admitir la ampliación del alcance de una objeción a una reserva si tenía lugar en el plazo de 12 meses y a condición de que esa ampliación no tuviera por efecto modificar las relaciones convencionales. | UN | فهو يعتقد فعلاً بجواز تشديد الاعتراض على تحفظ إذا قدم في غضون مهلة الإثني عشر شهراً وشريطة ألا يكون أثر هذا التشديد هو تعديل العلاقات التعاهدية. |
Por consiguiente, cabe preguntarse si es legítimo que la fecha en que surte efecto el retiro de una objeción a una reserva dependa sólo de la notificación del retiro al Estado autor de la reserva, que es ciertamente el principal interesado, pero no necesariamente el único. | UN | ويمكن التساؤل بالتالي عما إذا كان من الجائز جعل تاريخ نفاذ سحب الاعتراض على تحفظ متوقفاً فقط على توجيه الإشعار بالسحب إلى الدولة المتحفِظة وهي بالتأكيد الطرف المعني الرئيسي ولكن ليس الوحيد بالضرورة. |
A menos que la reserva haya quedado establecida con respecto al Estado o la organización autor de la objeción, la formulación de una objeción a una reserva válida impedirá que la reserva surta los efectos previstos con relación a ese Estado o esa organización internacional. | UN | ما لم يكن التحفظ قد أُنشئ إزاء دولة أو منظمة معترضة، فإن صوغ الاعتراض على تحفظ صحيح يمنع حدوث الآثار المتوخاة من التحفظ إزاء الدولة أو المنظمة الدولية المعترضة. |
La sección 4.3 se refiere a los efectos de una objeción a una reserva válida. | UN | 33 - ويتعلق الفرع 4-3 بأثر الاعتراض على تحفظ صحيح. |
Los efectos de una objeción a una reserva válida | UN | ب - الآثار المترتبة على الاعتراض على تحفظ صحيح |
Por consiguiente, los efectos concretos de una objeción a una reserva válida sobre la propia existencia de una relación convencional o sobre su contenido pueden ser múltiples y variar en relación con un mismo tratado. | UN | لذا فإن ما ينتج عن الاعتراض على تحفظ صحيح من آثار ملموسة على صميم وجود علاقة تعاهدية أو على محتواها يمكن أن يتخذ أشكالا متعددة ومختلفة حتى إزاء معاهدة واحدة بذاتها. |
En su primer informe, Sir Humphrey tampoco estimó necesario interesarse por la cuestión de los efectos de una objeción a una reserva. | UN | 322 - ولم ير السير همفري بدوره ضرورة الاهتمام في تقريره الأول بمسألة آثار الاعتراض على تحفظ. |
El retiro de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. | UN | يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
El retiro de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. | UN | يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
El retiro de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. | UN | يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
El retiro de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. | UN | يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
El retiro de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. | UN | يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
El retiro de una objeción a una reserva habrá de formularse por escrito. | UN | يجب أن يصاغ سحب الاعتراض على التحفظ كتابة. |
Habida cuenta de estas observaciones, parece útil precisar el efecto concreto de una objeción a una reserva con efecto excluyente. | UN | 352 - وفي ضوء هذه الملاحظات، يبدو مع ذلك من المفيد تحديد الأثر الملموس للاعتراض على تحفظ ذي أثر استبعادي. |