"de una oficina regional" - Translation from Spanish to Arabic

    • مكتب إقليمي
        
    • عن أحد المكاتب الإقليمية
        
    • ومكتب إقليمي
        
    • لمكتب إقليمي
        
    La Declaración también propone la creación de una oficina regional del PNUFID en el Asia sudoriental. UN واقترح اﻹعلان أيضا إنشاء مكتب إقليمي لبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات في جنوب غربي آسيا.
    México ha firmado recientemente un acuerdo de sede para el establecimiento de una oficina regional de la Cruz Roja en el país. UN وقد وقَّعَت المكسيك مؤخرا اتفاق مقر لإنشاء مكتب إقليمي للصليب الأحمر في المكسيك.
    Entre las primeras medidas estaría la creación de una oficina regional en Budapest, el cierre de la oficina en los Países Bajos y la reducción en otras capitales de Europa occidental. UN وستشمل الخطوات الأولى إقامة مكتب إقليمي في بودابست، وإغلاق مكتب هولندا، وتخفيض المكاتب في عواصم أوروبا الغربية الأخرى.
    e) Por " Representante " se entenderá el funcionario a cargo de una oficina regional o nacional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, o de una operación de la Oficina; UN (ه) يعني " الممثل " الموظف المسؤول عن أحد المكاتب الإقليمية أو القطرية للمفوضية، أو عن عملية من عملياتها.
    La sede de la Misión se encuentra en Pristina y cuenta con el apoyo de una oficina regional en Mitrovica. UN ويوجد مقر البعثة في بريشتينا، ويدعمه مكتب إقليمي واحد يقع في متروفيتسا.
    :: El ACNUDH ha iniciado los preparativos de la inauguración de una oficina regional para África occidental en Dakar, con una suboficina en Abuja; UN :: اضطلعت المفوضية بالأعمال التحضيرية لافتتاح مكتب إقليمي لغرب أفريقيا في داكار، مع ملحق له في أبوجا؛
    La OACDH está negociando la creación de una oficina regional para Asia Central y está celebrando consultas sobre la creación de una oficina regional para el África Septentrional con base en El Cairo. UN وتتفاوض المفوضية بشأن فتح مكتب إقليمي لآسيا الوسطى، وتتشاور بشأن إنشاء مكتب إقليمي في القاهرة لخدمة شمال أفريقيا.
    El Uruguay pertenece a la ONUDI desde sus orígenes de ésta y tiene el privilegio de ser sede de una oficina regional. UN وهي عضو في اليونيدو منذ إنشائها، وقد حظيت بامتياز استضافة مكتب إقليمي فيها.
    En este sentido, un representante saludó el establecimiento de una oficina regional en su país. UN وفي هذا الخصوص، رحب أحد الممثلين بإنشاء مكتب إقليمي في بلده مؤخراً.
    En este sentido, un representante saludó el establecimiento de una oficina regional en su país. UN وفي هذا الخصوص، رحب أحد الممثلين بإنشاء مكتب إقليمي في بلده مؤخراً.
    Sigue la negociación con miras al establecimiento de una oficina regional del ACNUDH en el África septentrional. UN وما زال إنشاء مكتب إقليمي للمفوضية في شمال أفريقيا قيد المناقشة.
    Proponemos que se estudie la apertura de una oficina regional del PNUMA en uno de los Estados de la región. UN ونقترح النظر في فتح مكتب إقليمي لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في إحدى دول المنطقة.
    Actualmente se están estudiando las opciones para el establecimiento de una oficina regional en Basora. UN وتجري حاليا دراسة خيارات إنشاء مكتب إقليمي في البصرة.
    Se agradecería recibir información sobre el establecimiento de una oficina regional para África Septentrional. UN وأعرب عن أمله في الحصول على معلومات بشأن إنشاء مكتب إقليمي لشمال أفريقيا.
    Turquía acogió con agrado el establecimiento de una oficina regional en Estambul, y Malawi tomó nota de la puesta en marcha de la oficina de ONU-Mujeres en ese país. UN ورحبت تركيا بإنشاء مكتب إقليمي في إسطنبول، وأشارت ملاوي إلى بدء عمل المكتب الإقليمي للهيئة فيها.
    Mediante reuniones semanales que permitieron la aprobación y promulgación de la Ley contra la corrupción y el establecimiento y funcionamiento de una oficina regional adicional en Hinche UN تحقّق ذلك بعقد اجتماعات أسبوعية أسفرت عن اعتماد قانون مكافحة الفساد وإصداره، وإنشاء تشغيل مكتب إقليمي آخر في هينش
    e) Por " Representante " se entenderá el funcionario a cargo de una oficina regional o nacional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, o de una operación de la Oficina. UN (ه) يعني " الممثل " الموظف المسؤول عن أحد المكاتب الإقليمية أو القطرية للمفوضية، أو عن عملية من عملياتها.
    e) Por " Representante " se entenderá el funcionario a cargo de una oficina regional o nacional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, o de una operación de la Oficina. UN (ﻫ) يعني " الممثل " الموظف المسؤول عن أحد المكاتب الإقليمية أو القطرية للمفوضية، أو عن عملية من عملياتها؛
    s) Por " Representante " se entenderá el funcionario a cargo de una oficina regional o nacional de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Refugiados, o de una operación de la Oficina. UN (ق) يعني " الممثل " الموظف المسؤول عن أحد المكاتب الإقليمية أو القطرية للمفوضية، أو عن عملية من عملياتها؛
    Además, las misiones han cooperado entre sí en la búsqueda de nuevas posibilidades de compartir recursos estudiando, entre otros, el concepto de una base regional de apoyo en Entebbe, el de una oficina regional de adquisiciones y el de obtener aviones especializados de fuselaje ancho para las operaciones de rotación. UN وإضافة إلى ذلك، كان هناك تعاون بين البعثات بغرض استكشاف سبل جديدة لتقاسم الموارد، منها مفهوم إنشاء قاعدة دعم إقليمية في عنتيبي، ومكتب إقليمي للمشتريات، واقتناء طائرة كبيرة متخصصة لأغرض التناوب.
    Polonia podría ser la sede de una oficina regional de lucha contra la amenaza de las drogas. UN وبولندا يمكـــن أن تكون موقعا لمكتب إقليمي لمكافحة خطر المخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more