"de una perspectiva de género en todos" - Translation from Spanish to Arabic

    • المنظور الجنساني في جميع
        
    • منظور جنساني في جميع
        
    • للمنظور الجنساني في جميع
        
    • المرأة في التيار الرئيسي على جميع
        
    • منظور نوع الجنس في صلب جميع
        
    • منظور الجنس في جميع
        
    • منظور الجنسين في جميع
        
    • المنظور الجنساني تعميما شاملا في جميع
        
    • المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع
        
    • نوع الجنس في جميع
        
    Debe promoverse más sostenidamente la participación del hombre en la salud reproductiva y en la integración de una perspectiva de género en todos los programas e iniciativas. UN ويجب تعزيز مشاركة الرجال في الصحة الإنجابية وإدماج المنظور الجنساني في جميع البرامج والمبادرات على نحو أكثر اتساقا.
    Está en marcha la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y actividades de la UNESCO. UN ويجري حاليا إدماج المنظور الجنساني في جميع برامج اليونسكو وأنشطتها.
    También aboga por la incorporación de una perspectiva de género en todos los ministerios. UN كذلك تشجع اللجنة تعميم المنظور الجنساني في جميع الوزارات.
    La incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de las medidas destinadas a erradicar la pobreza y asegurar el derecho a la alimentación para todos es indispensable para reducir la vulnerabilidad de las mujeres y niñas. UN وإن إدراج منظور جنساني في جميع جوانب التدابير الرامية للقضاء على الفقر وكفالة حق الجميع في الغذاء أساسي للحد من هشاشة وضع النساء والفتيات.
    También aboga por la incorporación de una perspectiva de género en todos los ministerios. UN كذلك تشجع اللجنة تعميم المنظور الجنساني في جميع الوزارات.
    También alienta la incorporación de una perspectiva de género en todos los ministerios. UN وتشجع أيضا على تعميم المنظور الجنساني في جميع الوزارات.
    También se hizo hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en todos los niveles. UN وتم التأكيد أيضا على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع المستويات.
    Mejorar la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y el equilibrio de género de la organización. UN تحسين تعميم المنظور الجنساني في جميع البرامج والتوازن بين الجنسين في المؤسسة.
    III. Incorporación de una perspectiva de género en todos los mecanismos operacionales UN ثالثا - تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع الآليات التنفيذية
    El Comité Especial también reconoce la importancia de garantizar la incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de las operaciones de mantenimiento de la paz. UN 41 - كذلك تعترف اللجنة الخاصة بأهمية كفالة إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمليات حفظ السلام.
    :: potenciar a la División de Asuntos Sexoespecíficos equipándola con un mandato claro, autoridad y capacidad para permitirle que actúe como organismo central en la promoción del desarrollo de la política de género y en la supervisión de la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas nacionales. UN تمكين شعبة الشؤون الجنسانية ومنحها ولاية وسلطة وقدرة واضحة بوصفها الهيئة المركزية لوضع السياسات الجنسانية لرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع البرامج والسياسات الوطنية.
    El Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz estableció dependencias de cuestiones relacionadas con el género tanto en Kosovo, en 1999, como en Timor Oriental en 2000, para alentar la incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor que realizan las misiones. UN وقامت إدارة عمليات حفظ السلام بإنشاء وحدة مكرسة للقضايا الجنسانية في كل من كوسوفو في عام 1999، وتيمور الشرقية في عام 2000، قصد تعزيز إدماج المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل البعثات.
    Se observó que se había hecho hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos del programa de trabajo de la CEPAL, debido al carácter intersectorial de la cuestión. UN 188 - ولوحظ أن التركيز انصب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل برنامج اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظرا للطابع الشمولي لهذه المسألة.
    Se observó que se había hecho hincapié en la incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos del programa de trabajo de la CEPAL, debido al carácter intersectorial de la cuestión. UN 188 - ولوحظ أن التركيز انصب على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع جوانب عمل برنامج اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي نظرا للطابع الشمولي لهذه المسألة.
    La futura ampliación del programa incluirá la elaboración de indicadores para supervisar la incorporación de una perspectiva de género en todos los productos, y la incorporación de nuevas competencias mediante la capacitación en análisis y observación de cuestiones de género. UN وسيشمل توسيع البرنامج في المستقبل وضع مؤشرات لرصد تعميم مراعاة المنظور الجنساني في جميع النواتج وتوسيع الاختصاصات عن طريق تطوير المهارات في مجال تحليل الفوارق بين الجنسين ورصده.
    Posteriormente se concertaron acuerdos sobre la incorporación de una perspectiva de género en todos los aspectos de participación política de los debates relativos a un acuerdo de paz, así como sobre el nombramiento de mujeres negociadoras. UN وأُبرمت اتفاقات فيما بعد بشأن إدراج منظور جنساني في جميع الجوانب المتصلة بالمشاركة السياسية في مناقشات اتفاق السلام، وتعيين مفاوضات من النساء.
    Consciente de que en la Plataforma de Acción de Beijing y el documento final del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se hace hincapié en que se debe asignar al nivel más alto posible la responsabilidad de garantizar su aplicación y la integración de una perspectiva de género en todos los programas y políticas del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة يؤكدان ضرورة إناطة مسؤولية كفالة تنفيذهما وإدماج منظور جنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة على أعلى المستويات،
    Consciente de que en la Plataforma de Acción de Beijing y los documentos finales del vigésimo tercer período extraordinario de sesiones de la Asamblea General se hace hincapié en que se debe asignar al nivel más alto posible la responsabilidad de garantizar su aplicación y la integración de una perspectiva de género en todos los programas y políticas del sistema de las Naciones Unidas, UN وإذ تدرك أن منهاج عمل بيجين والوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة يؤكدان ضرورة إناطة مسؤولية كفالة تنفيذهما وإدماج منظور جنساني في جميع سياسات وبرامج منظومة الأمم المتحدة على أعلى المستويات،
    En primer lugar, Austria concede especial importancia a la integración sistemática de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor de la Comisión de Consolidación de la Paz. UN أولا، تولي النمسا أهمية خاصة للإدماج المنهجي للمنظور الجنساني في جميع جوانب عمل لجنة بناء السلام.
    El Comité también tomó nota con satisfacción de que el Canadá seguía fortaleciendo y perfeccionando sus actividades de incorporación de una perspectiva de género en todos los planos. UN ٦٢٣ - ولاحظت اللجنة أيضا بارتياح أن كندا تواصل تعزيز وصقل الجهود المتعلقة بإدماج المرأة في التيار الرئيسي على جميع المستويات.
    b) Ampliar la información disponible en la región sobre cuestiones relativas a los géneros promoviendo y apoyando actividades analíticas de investigación realizadas por los países de la región sobre cuestiones prioritarias relacionadas con la plena integración de la mujer en el desarrollo y la incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos importantes de la actividad económica y social. UN " )ب( زيادة المعارف بشأن المسائل المتعلقة بنوع الجنس في المنطقة وذلك عن طريق تعزيز ودعم أنشطة البحوث التحليلية التي تجريها بلدان المنطقة في مسائل ذات أولوية تتصل بإشراك المرأة إشراكا كاملا في عملية التنمية وبإدماج منظور نوع الجنس في صلب جميع الميادين الرئيسية للنشاط الاقتصادي والاجتماعي.
    2. Decide velar por que, en la supervisión de la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas del sistema de las Naciones Unidas, se tomen en cuenta las contribuciones y las necesidades de las mujeres de todas las edades, incluidas las de la mujer de edad; UN ٢- تقرر أن تكفل مراعاة مساهمات واحتياجات المرأة في كل الفئات العمرية، بما في ذلك مساهمات واحتياجات المسنات، لدى رصد إدماج منظور الجنس في جميع سياسات وبرامج منظومة اﻷمم المتحدة؛
    En algunos se dispone concretamente que se dé atención prioritaria a la incorporación de una perspectiva de género en todos los programas y políticas. UN وذكر بعض هذه الردود على وجه التحديد ضرورة إيلاء أولوية لمسألة إدماج منظور الجنسين في جميع السياسات والبرامج.
    Le preocupa que estas deficiencias pueden ser un impedimento para el desempeño efectivo de sus funciones en lo relativo a la promoción de programas específicos para el adelanto de la mujer, para la eficaz coordinación de las actividades de las diferentes instituciones que integran el mecanismo nacional, en los distintos niveles, y para la incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos de la política gubernamental. UN وتخشى أن تحول أوجه النقص تلك بين الوزارتين وبين القيام بمهامهما بشكل فعّال فيما يخص تعزيز برامج محددة للنهوض بالمرأة، وتنسيق الجهود بشكل فعّال بين مختلف مؤسسات الأجهزة الوطنية، على مختلف المستويات، وضمان تعميم المنظور الجنساني تعميما شاملا في جميع مجالات السياسة الحكومية.
    Las Naciones Unidas han desempeñado un papel crucial en la integración de la mujer en la vida política, social y económica, la sensibilización acerca de los derechos de la mujer y la incorporación de una perspectiva de género en todos los ámbitos de la actividad humana. UN وقد أدت اﻷمم المتحدة دورا هاما في إدماج المرأة في الحياة السياسية والاجتماعية والاقتصادية والتوعية بشأن حقوق المرأة وإدماج المنظور المتعلق بنوع الجنس في جميع مجالات النشاط اﻹنساني.
    El ACNUDH ha elaborado una lista provisional para facilitar la inclusión de una perspectiva de género en todos los aspectos de la labor del ACNUDH. UN ووضعت المفوضية مشروع قائمة مرجعية لتيسير عملية إدماج منظور نوع الجنس في جميع جوانب عمل المفوضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more