Le preocupa además la falta de una política general contra el maltrato de niños. | UN | وكذلك تعرب اللجنة عن أسفها لعدم وجود سياسة شاملة لمكافحة إيذاء الأطفال. |
El proyecto está destinado a prestar asistencia al Ministerio de la Vivienda en la preparación y formulación de una política general de la vivienda y una estrategia para su aplicación. | UN | ويستهدف هذا المشروع مساعدة وزارة اﻹسكان في إعداد وصياغة سياسة شاملة لﻹسكان واستراتيجية للتنفيذ. |
Además, el Comité también expresa preocupación por la falta de una política general e integrada encaminada a incluir la perspectiva de género. | UN | كما تعرب اللجنة عن القلق إزاء عدم وجود سياسة شاملة متكاملة لتعميم المنظور الجنساني. |
A este respecto, parece que se manipula a los medios de información como parte de una política general de restar importancia a la Iglesia ortodoxa montenegrina. | UN | وفي هذا الصدد، يبدو أنه يتم التلاعب بوسائط الاعلام كجزء من سياسة عامة تستهدف الانتقاص من أهمية الكنيسة الارثوذوكسية في الجبل اﻷسود. |
Deben estar acompañadas de una política general que permita velar por que este concepto se arraigue en el comportamiento de los ciudadanos. | UN | بل ينبغي أن تصحبها سياسة عامة يحتمل أن تكفل تأصل هذا المفهوم في سلوك المواطنين. |
III. LA JUSTICIA DE MENORES: PRINCIPIOS BÁSICOS de una política general 5 - 14 4 | UN | ثالثاً- قضاء الأحداث: المبادئ الرائدة لسياسة شاملة 5-14 4 |
Reconociendo la necesidad de una política general de difusión de datos espaciales en cada Estado miembro, | UN | وإذ يدرك الحاجة إلى وجود سياسة شاملة لنشر البيانات المكانية في كل دولة من الدول الأعضاء، |
A ese respecto, mi Gobierno ha formulado sus políticas y estrategias en el contexto de una política general que apoya el programa de desarrollo de la República de Macedonia. | UN | وفي هذا الصدد، تصوغ حكومتي سياساتها العامة واستراتيجياتها في سياق سياسة شاملة تدعم جدول أعمال التنمية لجمهورية مقدونيا. |
Todas las actividades en este sentido deben ser parte integrante de una política general en materia de educación, salud y bienestar social. | UN | ولا بد لجميع الجهود التي تبذل لتلك الغاية أن تكون جزءا لا يتجزأ من سياسة شاملة في مجالات التعليم والصحة والرعاية الاجتماعية. |
Sin embargo, seguimos careciendo de una política general para los niños y los jóvenes basada en una visión de la sociedad y en las necesidades particulares de los niños y determinada por los retos que plantea el mundo moderno. | UN | ولم نملك حتى الآن سياسة شاملة للأطفال والناشئين تقوم على رؤية للمجتمع وعلى أساس حاجاتهم الخاصة، وتحددها التحديات التي يطرحها العالم المعاصر. |
424. El Comité está preocupado por la falta de datos estadísticos y de una política general para los niños discapacitados que siguen afrontando una discriminación generalizada. | UN | 424- يساور اللجنة القلق إزاء عدم وجود بيانات إحصائية عن سياسة شاملة للأطفال المعوقين الذين لا يزالون يواجهون التمييز على نطاق واسع. |
:: Aplicación de una política general de educación para la salud y establecimiento de un sistema de servicios de atención primaria de la salud bien planificado y eficaz cuya gestión ha sido transferida por el Ministerio de Salud a los consejos locales; | UN | :: سياسة شاملة للتثقيف الصحي وإنشاء نظام جيد التخطيط وفعال لتوصيل خدمات الرعاية الصحية الأساسية، وقد انتقل هذا النظام من وزارة الصحة إلى المجالس المحلية؛ |
Insto al Gobierno a que respalde decididamente esos esfuerzos mediante la elaboración y aplicación de una política general que tenga en cuenta el desarme, la desmovilización y la reintegración, así como la estabilización política y en materia de seguridad. | UN | وأهيب بالحكومة أن تدعم بقوة هذه الجهود عن طريق وضع وتنفيذ سياسة شاملة تأخذ في الحسبان نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، إلى جانب إحلال الاستقرار السياسي والأمني. |
Ello puede deberse a la falta de una política general en la esfera de la justicia de menores, o tal vez pueda explicarse también porque muchos Estados Partes sólo proporcionan información estadística muy limitada sobre el trato que se da a los niños que tienen conflictos con la justicia. | UN | ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث. وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول لا يقدمون سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون. |
Ello puede deberse a la falta de una política general en la esfera de la justicia de menores, o tal vez pueda explicarse también porque muchos Estados Partes sólo proporcionan información estadística muy limitada sobre el trato que se da a los niños que tienen conflictos con la justicia. | UN | ولربما كان ذلك نتيجة لغياب سياسة شاملة في ميدان قضاء الأحداث. وقد يفسر ذلك أيضاً السبب الذي يجعل العديد من الدول لا يقدمون سوى بيانات إحصائية محدودة بشأن معاملة الأطفال المخالفين للقانون. |
:: Preparación de una política general en materia de seguridad y preparación para imprevistos en relación con las tecnologías de la información y las comunicaciones para las misiones sobre el terreno | UN | :: وضع سياسة عامة وشاملة بشأن الأمن وحالات الطوارئ المتعلقة بتكنولوجيا المعلومات والاتصالات في البعثات الميدانية |
Un programa para eliminar los excedentes de municiones o mejorar su gestión debería ser parte de una política general de gestión eficiente de existencias. | UN | وينبغي أن يكون أي برنامج للتخلص من فائض المخزونات أو تحسين إدارتها، جزءا من سياسة عامة لإدارة المخزونات بكفاءة. |
Asimismo, es importante que ayuden a consolidar los avances en la lucha contra la impunidad como parte de una política general de prevención. | UN | ومن المهم كذلك أن يساعدوا على تعزيز ما تحقق من إنجازات في مكافحة الإفلات من العقاب في إطار سياسة عامة للوقاية. |
Matar intencionadamente es igualmente grave si forma parte como si no forma parte de un plan o de una política general. | UN | وقالت ان تعمد القتل يعتبر شيئا خطيرا أيضا سواء كان جزءا أو لم يكن من خطة أو سياسة عامة . |
IV. LA JUSTICIA DE MENORES: ELEMENTOS BÁSICOS de una política general 15 - 89 7 | UN | رابعاً- قضاء الأحداث: العناصر الأساسية لسياسة شاملة 15-89 7 |
de una política general | UN | ثالثاً - قضاء الأحداث: المبادئ الرائدة لسياسة شاملة |