"de una política nacional sobre" - Translation from Spanish to Arabic

    • سياسة وطنية بشأن
        
    • سياسة عامة وطنية بشأن
        
    • سياسة وطنية تتعلق
        
    • سياسة وطنية لشؤون
        
    • سياسة وطنية للمساواة
        
    • سياسات وطنية تتعلق
        
    • على سياسة وطنية
        
    El Ministerio de Trabajo, Servicios Humanos y Seguridad Social concede especial importancia a la formulación de una política nacional sobre licencia maternidad, para lo cual se celebrará amplias consultas con el sector privado. UN وتعلق وزارتها أولوية بالغة على صياغة سياسة وطنية بشأن إجازة الأمومة عن طريق إجراء مشاورات واسعة النطاق مع القطاع الخاص.
    En el caso del Sudán, el Representante también promovió la formulación de una política nacional sobre los desplazados internos. UN كما شجع الممثل في السودان على وضع سياسة وطنية بشأن المشردين داخليا.
    En Marruecos, el UNFPA prestó apoyo al Gobierno en la elaboración de una política nacional sobre el envejecimiento. UN وفي المغرب، قدم الصندوق الدعم إلى حكومة البلد لوضع سياسة وطنية بشأن الشيخوخة.
    :: Relación entre la justicia formal e informal y elaboración de una política nacional sobre sistema de justicia informal. UN :: العلاقة بين القضاء الرسمي والقضاء غير الرسمي ووضع سياسة عامة وطنية بشأن نظام القضاء غير الرسمي. القضايا الشاملة
    En Nicaragua, el UNFPA apoya al Ministerio de la Familia en la formulación de una política nacional sobre la persona de edad. UN 45 - وفي نيكاراغوا، يدعم الصندوق وزارة الأسرة في وضع سياسة وطنية تتعلق بالمسنين.
    El Comité encomia al Gobierno de Zimbabwe por haber emprendido diversas iniciativas, incluida la formulación de una política nacional sobre la perspectiva de género para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN ١٣٤ - وتثني اللجنة على حكومة زمبابوي لاضطلاعها بعدد من المبادرات، بما في ذلك وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    iii) Elaboración de una política nacional sobre registro y almacenamiento de armas UN ' 3` وضع سياسة وطنية بشأن تسجيل الأسلحة وتخزينها
    En el párrafo 475 se alude además a la elaboración de una política nacional sobre salud sexual y reproductiva. UN كما تشير الفقرة 475 من التقرير إلى أنه يجري وضع مشروع سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    En el párrafo 475 del informe se alude además a la elaboración de una política nacional sobre salud sexual y reproductiva. UN كما تشير الفقرة 475 من التقرير إلى أنه يجري وضع مشروع سياسة وطنية بشأن الصحة الجنسية والإنجابية.
    El Relator Especial sobre Discapacidad señala, por ejemplo, que el 85% de los gobiernos que contestan a su cuestionario de supervisión de las Normas Uniformes de la segunda serie de 1995 informan de la existencia de una política nacional sobre discapacidad. UN فعلى سبيل المثال، يلاحظ المقرر الخاص المعني بالعجز أن ٨٥ في المائة من الحكومات التي ردت على استبيانه لعام ١٩٩٥ لجولة الرصد الثانية للقواعد الموحدة أفادت بوجود سياسة وطنية بشأن المعوقين.
    La Organización Internacional del Trabajo presta asistencia desde 1996 al Ministerio de Empleo y Bienestar Social para la formulación de una política nacional sobre desarrollo cooperativo y una nueva ley sobre cooperativas que pronto se presentará para su aprobación. UN ومنذ عام ١٩٩٦، تقوم منظمة العمل الدولية بمساعدة وزارة العمالة والرعاية الاجتماعية في صوغ سياسة وطنية بشأن تطوير التعاونيات وقانون جديد للتعاونيات سيجري قريبا عرضه بغرض اﻹصدار.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces con miras a la plena aplicación de una política nacional sobre los derechos del niño, tomando debidamente en consideración el carácter global de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة كي تنفذ تنفيذاً كاملاً سياسة وطنية بشأن حقوق الطفل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للطابع الكلي الذي تتسم به الاتفاقية.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces con miras a la plena aplicación de una política nacional sobre los derechos del niño, tomando debidamente en consideración el carácter global de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة كي تنفذ تنفيذاً كاملاً سياسة وطنية بشأن حقوق الطفل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للطابع الكلي الذي تتسم به الاتفاقية.
    El Comité también recomienda al Estado Parte que adopte medidas eficaces con miras a la plena aplicación de una política nacional sobre los derechos del niño, tomando debidamente en consideración el carácter global de la Convención. UN وتوصي اللجنة أيضاً بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير فعالة كي تنفذ تنفيذاً كاملاً سياسة وطنية بشأن حقوق الطفل، مع إيلاء الاعتبار الواجب للطابع الكلي الذي تتسم به الاتفاقية.
    En algunos casos los seminarios fueron catalizadores de nuevas iniciativas, como en el caso de Uganda, donde el seguimiento incluyó la prestación de apoyo para la formulación de una política nacional sobre desplazamiento interno. UN وفي بعض الحالات، شكلت حلقات العمل عاملا حفازا على الاضطلاع بمبادرات إضافية مثلما هو الحال في أوغندا حيث شملت عملية المتابعة المعاونة في وضع سياسة وطنية بشأن مسألة التشرد الداخلي.
    17. A nivel nacional, en Uganda se siguió trabajando en la elaboración de una política nacional sobre el desplazamiento interno basada en los Principios Rectores. UN 17- وعلى المستوى الوطني، استمر العمل على وضع سياسة وطنية بشأن التشرد الداخلي في أوغندا بالاستناد إلى المبادئ التوجيهية.
    En la reunión se recomendó que se diera amplia difusión al informe del Comité, que se agilizase la creación de una política nacional sobre equidad e igualdad entre los géneros y que se promulgasen leyes para combatir la violencia de género y la mutilación genital femenina. UN وأوصى الاجتماع بتعميم تقرير اللجنة على نطاق واسع وبالإسراع في بلورة سياسة وطنية بشأن المساواة والإنصاف بين الجنسين واعتماد تشريعات مناهضة للعنف الجنساني ولتشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    45. Si bien toma nota de las iniciativas emprendidas, en particular de la aprobación de una política nacional sobre el envejecimiento, el Comité expresa su inquietud por la situación vulnerable de las mujeres de edad y las mujeres con discapacidad. UN 45- إذ تلاحظ اللجنة الجهود المبذولة، بما في ذلك اعتماد سياسة عامة وطنية بشأن الشيخوخة، فهي تعرب عن قلقها إزاء حالة الضعف التي تعيشها المسنات والنساء ذوات الإعاقة.
    34. Colombia: Los esfuerzos de la Oficina se centran en la incorporación de la Convención en la legislación nacional y en la interacción con las autoridades con vistas a la aprobación de una política nacional sobre las personas con discapacidad. UN 34- كولومبيا: تنصب جهود المفوضية على إدراج الاتفاقية في التشريعات المحلية وإشراك السلطات في اعتماد سياسة عامة وطنية بشأن الأشخاص ذوي الإعاقة.
    a) La prestación de asistencia técnica a las Maldivas para la formulación de una política nacional sobre la familia. UN (أ) توفير المساعدة التقنية لملديف في وضع سياسة وطنية تتعلق بالأسرة.
    El Comité encomia al Gobierno de Zimbabwe por haber emprendido diversas iniciativas, incluida la formulación de una política nacional sobre la perspectiva de género para aplicar la Plataforma de Acción de Beijing. UN ١٣٤ - وتثني اللجنة على حكومة زمبابوي لاضطلاعها بعدد من المبادرات، بما في ذلك وضع سياسة وطنية لشؤون الجنسين من أجل تنفيذ منهاج عمل بيجين.
    Expresó el firme compromiso del Gobierno de incorporar la perspectiva de género en la actividad general, e indicó que se estaba llevando a cabo una serie de iniciativas de políticas, en particular la formulación de una política nacional sobre la igualdad de género. UN وأعلنت جامايكا التزام الحكومة الصارم بمراعاة المنظور الجنساني، وأشارت إلى أنها قامت بمجموعة من المبادرات المتعلقة بالسياسات، بما في ذلك وضع سياسة وطنية للمساواة بين الجنسين.
    Diversos países han ultimado la formulación de una política nacional sobre envejecimiento o están elaborando un plan de acción social integrado que incluye políticas concretas sobre el envejecimiento. UN وانتهى عدد من البلدان من صياغة سياسات وطنية تتعلق بالشيخوخة، بينما تعكف بلدان أخرى على إعداد خطط عمل اجتماعية متكاملة تتضمن سياسات خاصة بالشيخوخة.
    En la actualidad, se está dando los toques finales a la elaboración de una política nacional sobre la discapacidad para 2006-2016, un requisito de la ley. UN والآن يجري وضع اللمسات الأخيرة على سياسة وطنية حول الإعاقة للأعوام 2006-2016 وفقا لما يتطلبه القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more