"de una presencia de las naciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • وجود الأمم
        
    • وجود للأمم
        
    • لوجود الأمم
        
    Tras celebrar deliberaciones con todas las partes interesadas, tengo la intención de formular recomendaciones adicionales al Consejo de Seguridad sobre las actividades generales de las Naciones Unidas, incluso sobre el mandato y la estructura de una presencia de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz en el país. UN وأنوي تقديم توصيات أخرى إلى مجلس الأمن بشأن الأنشطة الإجمالية للأمم المتحدة، بما في ذلك ولاية وتشكيل وجود الأمم المتحدة لحفظ السلام في البلد، وذلك عقب مباحثات مع جميع الأطراف المهتمة بالأمر.
    Reafirmando su opinión de que el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Angola puede contribuir enormemente a la promoción de la paz, la reconciliación nacional, los derechos humanos y la seguridad regional, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    Reafirmando su opinión de que el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Angola puede contribuir enormemente a la promoción de la paz, la reconciliación nacional, los derechos humanos y la seguridad regional, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    Ello incluye el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en mi país, Nauru, y en otros pequeños Estados del Pacífico para contribuir a atender a las necesidades de desarrollo, incluido el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشمل ذلك إنشاء وجود للأمم المتحدة في بلدي، ناورو، وغيرها من الدول الصغيرة في منطقة المحيط الهادئ بغية المساعدة في احتياجات التنمية، بما فيها بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    G. Establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Basora y Erbil UN زاي - إقامة وجود للأمم المتحدة في البصرة وأربيل
    Las fases primera y segunda se consideran medidas de transición para ponderar la aceptabilidad de una presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio. UN وتعتبر المرحلتان الأولى والثانية بمثابة خطوتين انتقاليتين يجري في إطارهما قياس درجة القبول الذي يمكن أن يحظى به وجود للأمم المتحدة في مقديشو.
    Así pues, sería indispensable lograr que los grupos rebeldes chadianos se comprometieran a reconocer el carácter imparcial de una presencia de las Naciones Unidas. UN ومن الأساسي إذن الحصول على تأكيدات من الجماعات التشادية المتمردة بأنها ستقر بالطابع الحيادي لوجود الأمم المتحدة.
    Reafirmando su opinión de que el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Angola puede contribuir enormemente a la promoción de la paz, la reconciliación nacional, los derechos humanos y la seguridad regional, UN وإذ يعيد تأكيد رأيه القائل بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي،
    Varios miembros del Consejo señalaron que los Gobiernos del Sudán y del Sudán Meridional no habían aportado observaciones sobre el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas, pese a las solicitudes en ese sentido de la UNMIS y del Consejo. UN وأشار عدة أعضاء في المجلس إلى عدم تقديم مساهمات من حكومة السودان وجنوب السودان بشأن استمرار وجود الأمم المتحدة، على الرغم من الطلبات الصادرة عن بعثة الأمم المتحدة والمجلس.
    Los resultados de la misión de evaluación y mis recomendaciones sobre el futuro de la UNAMSIL y la continuación de una presencia de las Naciones Unidas en Sierra Leona una vez que se retire la UNAMSIL figuran en las secciones II, IX, X y XI del presente informe. UN وترد النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم، إضافة إلى توصياتي بشأن مستقبل بعثة الأمم المتحدة في سيراليون، واستمرار وجود الأمم المتحدة في سيراليون بعد انسحاب تلك البعثة في الفروع الثاني والتاسع والعاشر والحادي عشر من هذا التقرير.
    El 19 de julio, el Representante Especial, Ian Martin, informó al sobre Consejo de Seguridad sobre la situación en Timor Leste y la perspectiva de una presencia de las Naciones Unidas en Timor-Leste en un futuro, tras la misión de evaluación que dirigió. UN قدم إيان مارتن، الممثل الخاص في 19 تموز/يوليه، إحاطة إلى مجلس الأمن في أعقاب بعثة التقييم التي اضطلع بها عن الحالة في تيمور - ليشتي وآفاق وجود الأمم المتحدة هناك في المستقبل.
    El mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas en el país, plenamente capaz de contribuir a los propósitos de la Carta de las Naciones Unidas y sobre la base de los principios de humanidad, neutralidad e imparcialidad, es esencial para mejorar la situación de la población de la República Popular Democrática de Corea. UN فالحفاظ على وجود الأمم المتحدة داخل البلد، بحيث تكون لها القدرة الكاملة على النهوض بمقاصد ميثاق الأمم المتحدة وعلى أساس مبادئ الإنسانية والحياد والنزاهة، شرط أساسي لتحسين الأوضاع التي يعيشها شعب جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    A continuación el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1294 (2000), en que reafirmó su opinión de que el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Angola podía contribuir enormemente a la promoción de la paz, la reconciliación nacional, los derechos humanos y la seguridad regional, y prorrogó el mandato de la Oficina por un período de seis meses. UN ثم اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1294 (2000) الذي أعرب فيه عن رأيه بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي ومدد ولاية المكتب لمدة ستة أشهر.
    A continuación el Consejo aprobó por unanimidad la resolución 1294 (2000), en que reafirmó su opinión de que el mantenimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Angola podía contribuir enormemente a la promoción de la paz, la reconciliación nacional, los derechos humanos y la seguridad regional, y prorrogó el mandato de la Oficina por un período de seis meses. UN ثم اتخذ المجلس بالإجماع القرار 1294 (2000) الذي أعرب فيه عن رأيه بأن استمرار وجود الأمم المتحدة في أنغولا يمكن أن يسهم بدرجة كبيرة في تشجيع السلم والمصالحة الوطنية وحقوق الإنسان والأمن الإقليمي ومدد ولاية المكتب لمدة ستة أشهر.
    La experiencia muestra que la retirada de las operaciones de mantenimiento de la paz no pone fin forzosamente a la necesidad de una presencia de las Naciones Unidas en la zona. UN 18 - وتبين التجربة أن سحب عملية من عمليات حفظ السلام لا ينهي بالضرورة الاحتياج إلى وجود للأمم المتحدة في المنطقة المعنية.
    Recordaron la importancia de mantener un entorno de seguridad tras la partida de la MINURCA el 15 de noviembre de 1999, a fin de permitir el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas para la consolidación de la paz después del conflicto. UN وأشاروا إلى أهمية الحفاظ على بيئة آمنة بعد رحيل بعثة الأمم المتحدة في جمهورية أفريقيا الوسطى في 15 تشرين الثاني/نوفمبر 1999، كي يتاح إنشاء وجود للأمم المتحدة لبناء السلام بعد انتهاء الصراع.
    Si el Consejo de Seguridad resuelve prorrogar el mandato de la UNMISET y aprueba el establecimiento de una presencia de las Naciones Unidas en Burundi, la Administración pedirá una financiación temporal con cargo a cuotas hasta que sea posible presentar a la Asamblea General presupuestos detallados. UN فإذا قرر مجلس الأمن تمديد ولايته لبعثة الأمم المتحدة لتقديم الدعم في تيمور الشرقية والموافقة على إرساء وجود للأمم المتحدة في بوروندي سوف تطلب الإدارة تمويلاً مؤقتاً من الاشتراكات إلى أن يمكن تقديم الميزانيات التفصيلية إلى الجمعية العامة.
    Finalmente, la misión también observó que el despliegue y el sostén posterior de una presencia de las Naciones Unidas en el Chad y en la República Centroafricana crearían dificultades logísticas enormes. UN 58 - وأخيرا، رأى الفريق أيضا أن نشر أي وجود للأمم المتحدة وبقاءه بعد ذلك في تشاد وجمهورية أفريقيا الوسطى سيطرح تحديات لوجستية كبيرة.
    También desearía hacer referencia a las comunicaciones que hemos mantenido posteriormente con las Naciones Unidas en Addis Abeba y en Nueva York sobre la situación entre Etiopía y Eritrea, más particularmente sobre la posibilidad de una presencia de las Naciones Unidas en nuestra región en el período posterior a la partida de la MINUEE. UN كما أود أن أنوه بالاتصالات اللاحقة التي أجريناها مع الأمم المتحدة هنا في أديس أبابا وفي نيويورك بشأن الحالة بين إثيوبيا وإريتريا، لا سيما فيما يتعلق باحتمال إرساء وجود للأمم المتحدة في منطقتنا في فترة ما بعد سحب بعثة الأمم المتحدة في إثيوبيا وإريتريا.
    En su resolución 795 (1992), de 11 de diciembre de 1992, el Consejo de Seguridad autorizó el despliegue de una presencia de las Naciones Unidas en la ex República Yugoslava de Macedonia. UN 1 - أذن مجلس الأمن بموجب قراره 795 (1992) المؤرخ 11 كانون الأول/ديسمبر 1992 بنشر وجود للأمم المتحدة في جمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة.
    Se explayó en la importancia de una presencia de las Naciones Unidas en Mogadiscio y adujo que la situación de seguridad no era peor que en Afganistán, donde las Naciones Unidas estaban desplegadas. UN وأفاض في ما لوجود الأمم المتحدة من أهمية في مقديشو وذهب إلى أن الوضع الأمني هناك ليس أسوأ من الوضع السائد في أفغانستان التي تنتشر فيها الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more