"de una red de información" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة معلومات
        
    • شبكة للمعلومات
        
    • شبكة لﻹعﻻم
        
    • لشبكة معلومات
        
    Se prevé el establecimiento de una red de información sobre las mujeres y el tabaco para combinar las actividades y el desarrollo de políticas, así como para crear vinculaciones con otras actividades internacionales. UN وتخطط شبكة معلومات بشأن المرأة والتبغ لتنسيق اﻷنشطة ووضع السياسات فضلا عن إقامة صلات مع الجهود الدولية.
    Sería sumamente útil la aplicación de la experiencia internacional adquirida en el ámbito de las tecnologías militares a la creación de una red de información mundial. UN وقال إن تطبيق الخبرة الدولية في ميدان التكنولوجيات العسكرية ﻹقامة شبكة معلومات عالمية سيعد أمرا قيﱢما للغاية.
    La Coalición ha promovido la formación de una red de información entre personas desplazadas mediante la organización de visitas a comunidades de distintas partes de Bosnia y Herzegovina. UN وشجع التحالف على إنشاء شبكة معلومات بين المشردين وعن طريق تنظيم زيارات للمجتمعات المحلية في جميع أنحاء البوسنة والهرسك.
    Asimismo, las Naciones Unidas colaboran estrechamente con las organizaciones no gubernamentales a fin de promover la adopción de normas en materia de remoción de minas y seguridad y el establecimiento de una red de información y de bases de datos. UN كما تعمل اﻷمم المتحدة بشكل وثيق مع المنظمات غير الحكومية لتعزيز اعتماد معايير ﻹزالة اﻷلغام والسلامة وإنشاء شبكة للمعلومات وقواعد للبيانات.
    En la actualidad se está ejecutando conjuntamente con la CAJ un proyecto de cooperación técnica para el desarrollo de una red de información judicial en esos países. UN ويجري تنفيذ مشروع للتعاون التقني بالاشتراك مع اللجنة الأندية لفقهاء القانون لاقامة شبكة للمعلومات القضائية في هذه البلدان.
    No se ha dado cumplimiento a esa resolución; el Programa no mantiene el inventario previsto como base para la colaboración y el establecimiento de una red de información. UN والقرار لم ينفذ؛ والبرنامج لا يملك بيانات الحصر المتوخى كأساس للتعاون ولبناء شبكة معلومات.
    A este respecto, Túnez está interesado en llevar a cabo un proyecto sobre la creación de una red de información que permitirá la comunicación entre científicos, expertos, instituciones académicas y órganos directivos en África. UN وتونس مهتمة بتنفيذ مشروع إقامة شبكة معلومات تربط بين العلميين، والمربين، والمهنيين وصانعي القرار في أفريقيا.
    Bajo los auspicios de la Dependencia de Asistencia Electoral, la conferencia aprobó el establecimiento de una red de información sobre asistencia electoral. UN ووافق المؤتمر على إنشاء شبكة معلومات للمساعدة الانتخابية تحت رعاية وحدة المساعدة الانتخابية.
    El Presidente señaló que, si bien el Gobierno Nacional de Transición no controlaba todo el país, disponía de una red de información competente para mantenerse al tanto de los acontecimientos. UN وأشار إلى أن الحكومة الوطنية الانتقالية تمتلك شبكة معلومات جيدة لمواكبة التطورات رغم أنها لا تسيطر على البلد بأسره.
    OMC Establecimiento en todas las regiones de una red de información, con sistemas de alerta anticipada. UN أن يتم إنشاء شبكة معلومات لجميع الأقاليم، بما في ذلك نظم الإنذار المبكر.
    Para la cooperación internacional en este ámbito las Naciones Unidas ofrecen el foro universal en que los Estados del mundo forman parte de una red de información que les permite compartir experiencias, y por consiguiente, fortalecer sus instituciones de prevención del delito; por ello las estructuras de las Naciones Unidas en la esfera deben ser sólidas. UN وفي مجال التعاون الدولي في هذا الميدان تعتبر اﻷمم المتحدة محفلا عالميا تصبح فيه الدول من جميع أنحاء العالم أعضاء في شبكة معلومات تتيح لها تقاسم الخبرات ومن ثم تعزيز مؤسساتها لمنع الجريمة. وهذا هو السبب في ضرورة أن تكون هياكل اﻷمم المتحدة في ذلك المضمار متينة.
    En seguimiento de la Conferencia, el Gobierno había determinado diez prioridades en materia de políticas para el adelanto de la mujer, entre ellas la ampliación de las instalaciones destinadas al cuidado de los niños, el mejoramiento de los servicios de cuidado de los niños y la creación de una red de información sobre la mujer. UN وحددت الحكومة، على سبيل متابعة أعمال المؤتمر، ١٠ أولويات في مجال السياسة العامة للنهوض بالمرأة، بما في ذلك توسيع مرافق رعاية الطفل، وتحسين خدمات رعاية الطفل، وإنشاء شبكة معلومات عن المرأة.
    La reciente creación de una red de información sobre el movimiento de fondos a terroristas podría en algunos casos frenar las actividades de quienes trafican con armas pequeñas y ligeras y ayudar a las autoridades en las investigaciones correspondientes. UN كما أن ما تم مؤخرا من إنشاء شبكة معلومات عن تحركات الأموال إلى الإرهابيين يمكن في بعض الحالات أن يحد من أنشطة من يتجرون بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، ويساعد السلطات في التحقيقات المتصلة بذلك.
    El UNIFEM continuó prestando apoyo a las mujeres de las comunidades georgiana y abjasia en la creación de una red de información para las mujeres a nivel de toda Abjasia, e hizo participar a seis comunidades de Abjasia oriental y occidental. UN وواصل الصندوق تقديم الدعم للمرأة في المجتمعات المحلية الجورجية والأبخازية من أجل إقامة شبكة معلومات خاصة بالنساء تشمل كافة مناطق أبخازيا، وإشراك ستة مجتمعات محلية من شرق أبخازيا وغربها معا.
    Creen que la cuestión de la cooperación con el sector privado debería abordarse en el contexto del establecimiento y el perfeccionamiento de una red de información entre los miembros del CAC. UN ويعتقدان أن مسألة التعاون مع القطاع الخاص ينبغي أن تكون من بين المسائل المتناولة في سياق استحداث وتحسين شبكة للمعلومات تربط فيما بين أعضاء لجنة التنسيق الإدارية.
    Se fortalecerían las redes operacionales a escala regional de legisladores, parlamentarios, organizaciones de la sociedad civil, dirigentes religiosos, alcaldes y otros líderes civiles, y se establecería una asociación eficaz con instituciones regionales y subregionales del sector de los medios de difusión, incluida la creación de una red de información sobre cuestiones de población basada en tecnologías de la información y las comunicaciones. UN وسيجري تعزيز الشبكات التنفيذية اﻹقليمية لصناع السياسات والبرلمانيين ومؤسسات المجتمع المدني والقادة الدينيين ورؤساء البلديات وغيرهم من الزعماء المدنيين، وستنشأ شراكة فعالة مع المؤسسات اﻹعلامية اﻹقليمية ودون اﻹقليمية، بما في ذلك إنشاء شبكة للمعلومات السكانية تقوم على تكنولوجيات اﻹعلام والاتصال.
    El mecanismo nacional de Chile ejecuta un programa de capacitación para las autoridades públicas a fin de introducir una perspectiva de género en la política del Estado y dispone de una red de información sobre cuestiones de género para los funcionarios públicos. UN 463- وتنظم الآلية الوطنية في شيلي برنامجا تدريبيا للمسؤولين الحكوميين يرمي إلى استحداث منظور جنساني في السياسة العامة، كما تدير شبكة للمعلومات المتعلقة بمسائل الجنسين لصالح الموظفين الحكوميين.
    En este contexto, se facilitará el intercambio de información entre el sector privado y los gobiernos. El proyecto también examinará las organizaciones de promoción del comercio en la región de la OCE, propondrá medidas comunes para mejorar la eficacia y la eficiencia, y creará las condiciones para el establecimiento de una red de información comercial. UN وفي هذا السياق، سيتيسر تبادل المعلومات بين القطاع الخاص والحكومات ومن شأن هذا المشروع التعاوني أن يقوم أيضا باستعراض مؤسسات تشجيع التجارة في منطقة منظمة التعاون الاقتصادي، وأن يقترح التدابير المشتركة اللازمة لتحسين الفعالية والكفاءة، وأن يُعد الظروف المواتية لإقامة شبكة للمعلومات التجارية.
    La Reunión recomendó que la lucha contra la delincuencia cibernética se basara en el intercambio de información entre los Estados acerca de las mejores prácticas existentes, el fortalecimiento de los controles de las tecnologías de la información y el establecimiento de una red de información sobre las actividades delictivas pertinentes. UN وأوصى الاجتماع بأن تستند مكافحة الجريمة الحاسوبية إلى تبادل المعلومات فيما بين الدول بشأن الممارسات الفضلى القائمة، وتعزيز الضوابط الرقابية على تكنولوجيات المعلومات، وإنشاء شبكة للمعلومات بشأن الأنشطة الإجرامية ذات الصلة.
    * Deberían crearse redes mundiales de información sobre el desarrollo en las esferas de concentración del PNUD, como base de una red de información sobre el desarrollo humano sostenible, alimentada por las oficinas del PNUD en los países. UN * وينبغي بناء شبكات معلومات إنمائيــة عالمية في المجالات التي يركز عليها برنامج اﻷمم المتحــدة اﻹنمائي كقاعدة لشبكة معلومات خاصة بالتنمية البشرية المستدامة تغذيها المكاتب القطرية التابعة للبرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more