"de una red de instituciones" - Translation from Spanish to Arabic

    • شبكة من المؤسسات
        
    • شبكة مؤسسات
        
    • شبكة المؤسسات
        
    • شبكة من مؤسسات
        
    • شبكة للمؤسسات
        
    • لشبكة من المؤسسات
        
    Se desplegaron esfuerzos para promover la investigación específica sobre la familia y la creación de una red de instituciones académicas y de investigación. UN وبذلت جهود لتشجيع البحوث التي تنصب على اﻷسرة على وجه التحديد وإنشاء شبكة من المؤسسات البحثية واﻷكاديمية.
    El programa prevé también la creación de una red de instituciones y servicios encargados de mejorar las condiciones de vida de los niños. UN ومن المتوخى أيضا في إطار هذا البرنامج إنشاء شبكة من المؤسسات والخدمات المكلفة بتحسين الظروف المعيشية لﻷطفال.
    :: Creación de una red de instituciones y empresas públicas en la que se aplique la metodología del sistema de medición de la mejora de la productividad UN :: إقامة شبكة من المؤسسات والشركات العامة التي تطبق منهجية نظام قياس تقدم الإنتاجية
    • Establecimiento de una red de instituciones de capacitación en la esfera del comercio internacional; UN - إنشاء شبكة مؤسسات تدريبية في مجال التجارة الدولية؛
    Ello se realizará en el contexto de una red de instituciones nacionales, regionales e internacionales encargadas de emprender y promover esas actividades normativas; UN وسيتم هذا في سياق شبكة المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية المشتركة في تطوير وتعزيز هذه اﻷنشطة المعيارية؛
    INFORME PROVISIONAL DE LA REUNIÓN DE EXPERTOS SOBRE EL ESTABLECIMIENTO de una red de instituciones DE ENSEÑANZA DE LA CIENCIA Y LA TECNOLOGÍA UN تقرير مؤقت عن اجتماع الخبراء المعني بإنشاء شبكة من مؤسسات تعليم
    Por último, el Centro facilitó la creación de una red de instituciones nacionales de derechos humanos en África Central. UN وأخيرا، قام المركز بتيسير إنشاء شبكة للمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في وسط أفريقيا.
    474. La política cultural noruega se lleva a cabo por medio de una red de instituciones culturales en todo el país. UN ٤٧٤- تنفذ السياسة الثقافية النرويجية عن طريق شبكة من المؤسسات الثقافية في شتى أرجاء البلاد.
    El éxito de esa alianza crea una enorme demanda para la gobernanza a todos los niveles, y se beneficiaría de la creación de una red de instituciones mundiales, regionales y nacionales, en lugar de unas pocas instituciones internacionales. UN 15 - ويعني نجاح هذه الشراكة إيجاد طلب ضخم على الإدارة على جميع الصعد، كما أنه يستفيد من إنشاء شبكة من المؤسسات العالمية والإقليمية والوطنية، بدلا من مؤسسة واحدة أو بضع مؤسسات دولية.
    Por último, la reforma general del sistema judicial también entrañaría la solución de ciertos casos mediante un procedimiento de mediación y la creación de una red de instituciones sociales de rehabilitación y reinserción de los ex presidiarios. UN وأخيراً، فإن الإصلاح الشامل للنظام القضائي سيشمل كذلك حل قضايا معينة عن طريق إجراءات الوساطة، وإنشاء شبكة من المؤسسات الاجتماعية التي تعمل على إعادة تأهيل المحتجزين السابقين وإعادة إدماجهم.
    :: Creación de una red de instituciones y empresas públicas en que se aplique la metodología del sistema de medición de la mejora de la productividad UN :: إقامة شبكة من المؤسسات والشركات التي تطبق منهجية " نظام قياس تقدم الإنتاجية "
    En muchas de sus actividades, la UNU cuenta con el apoyo de una red de instituciones asociadas designadas por la Universidad. UN 168 - يساعد الجامعة في العديد من أنشطتها شبكة من المؤسسات المعيّنة المرتبطة بها.
    9. La opinión más generalizada es que el PNUD debería limitarse a financiar proyectos de muy alta calidad y a respaldar a determinadas instituciones nacionales de capacitación especializadas, con objeto de promover el establecimiento de una red de instituciones que pueda facilitar servicios de expertos en toda África. UN ٩ - وهناك اعتقاد قوي بأن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ينبغي ألا يمول إلا المشاريع ذات النوعية الرفيعة جدا وأن يدعم مجموعة مختارة من مؤسسات التدريب الوطنية المتخصصة، بهدف تشجيع إنشاء شبكة من المؤسسات توفر الخبرة الفنية لكل أنحاء افريقيا.
    En respuesta a solicitudes especiales de gobiernos, misiones para proporcionar las normas necesarias para asegurar la armonización en el intercambio electrónico de información comercial en el contexto de una red de instituciones nacionales, regionales e internacionales encargada del desarrollo y la promoción de estas actividades estándar; UN الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتوفير المعايير اللازمة لتأمين الاتساق في التبادل اﻹلكتروني للمعلومات التجارية في سياق شبكة من المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية تقوم بوضع وتعزيز هذه اﻷنشطة المتعلقة بالمعايير.
    Servicios de asesoramiento: En respuesta a solicitudes especiales de gobiernos, misiones para proporcionar las normas necesarias para asegurar la armonización en el intercambio electrónico de información comercial en el contexto de una red de instituciones nacionales, regionales e internacionales encargada del desarrollo y la promoción de estas actividades estándar; UN الخدمات الاستشارية: إيفاد بعثات استجابة للطلبات المقدمة من الحكومات ﻷغراض معينة تتعلق بتوفير المعايير اللازمة لتأمين الاتساق في التبادل اﻹلكتروني للمعلومات التجارية في سياق شبكة من المؤسسات الوطنية واﻹقليمية والدولية تقوم بوضع وتعزيز هذه اﻷنشطة المتعلقة بالمعايير.
    La capacidad del Programa de generar y mantener conocimientos técnicos internos, la creación de una red de instituciones cooperadoras y el desarrollo y la utilización de una base de datos fiable de consultores externos deben ser elementos fundamentales para realzar la calidad de su labor en pos de la consecución del título de centro de excelencia. UN وينبغي أن تكون قدرة البرنامج على تعزيز الخبرة الداخلية، وإنشاء شبكة من المؤسسات المتعاونة ووضع واستخدام قاعدة بيانات موثوقة من الخبراء الاستشاريين الخارجيين من العناصر الرئيسية لتحسين جودة عمله من أجل تحقيق حلمه المتمثل في أن يصبح مركزا للامتياز.
    Las actividades de la UNESCO en ese ámbito son supervisadas por el Comité Consultivo sobre Educación para la Paz, los Derechos Humanos y la Democracia, que recomienda medidas prácticas para el desarrollo de un sistema amplio de enseñanza en la materia, especialmente la preparación de material didáctico y el establecimiento de una red de instituciones. UN وتشرف على أنشطة اليونسكو في هذا الميدان اللجنة الاستشارية للتربية من أجل السلم وحقوق اﻹنسان والديمقراطية والتفاهم الدولي والتسامح، التي أوصت بتدابير عملية ﻹقامة نظام تربوي شامل في مجال حقوق اﻹنسان يتضمن إعداد المواد التعليمية؛ وإنشاء شبكة من المؤسسات.
    El taller fue fundamental para adoptar planes de acción nacionales específicos a fin de fortalecer los sistemas nacionales de protección de los derechos humanos y elaborar una hoja de ruta para la creación de una red de instituciones nacionales de derechos humanos de África Central. UN وقامت حلقة العمل بدور حاسم في اعتماد خطط عمل وطنية لتعزيز النظم الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان وخريطة طريق لإنشاء شبكة مؤسسات حقوق الإنسان في وسط أفريقيا.
    El Centro recibe el asesoramiento de una red de instituciones académicas que se dedican a la cuestión de los objetos cercanos a la Tierra: la Queen ' s University de Belfast; el Centro de Tecnología Astronómica del Reino Unido; el Museo de Historia Natural; Queen Mary, Universidad de Londres; el Imperial College; y la Universidad de Leicester. UN ويتلقى المركز المشورة من شبكة مؤسسات أكاديمية تعمل في مجال الأجسام القريبة من الأرض، هي: جامعة الملكة في بلفاست، ومركز المملكة المتحدة للتكنولوجيا الفلكية، ومتحف التاريخ الطبيعي، وجامعة الملكة ماري في لندن، والكلية الملكية، وجامعة لايسِستير.
    El proyecto revisado se centra en la creación de una red de instituciones regionales en línea para el fomento de la capacidad en materia de administración y finanzas públicas. En la primera etapa se crearían cinco centros regionales y subregionales. UN وتابع بأن المشروع المنقح يركز على ربط شبكة المؤسسات اﻹقليمية بحاسوب مركزي ﻷغراض بناء القدرات في اﻹدارة العامة والمالية وستنشأ خلال المرحلة اﻷولى خمسة مراكز إقليمية ودون إقليمية.
    En la reforma se hace gran hincapié en el desarrollo de una red de instituciones de atención primaria de la salud y de servicios maternoinfantiles. UN وتتعلق هذه الإصلاحات أساساً بإنشاء شبكة من مؤسسات الرعاية والخدمات الصحية الأولية للنساء والأطفال.
    Conocimientos tradicionales - Propuesta del Gobierno de Italia de un proyecto experimental de creación de una red de instituciones, órganos y expertos especializada en los conocimientos tradicionales UN المعارف التقليدية - المقترح المقدم من حكومة إيطاليا لإقامة مشروع تجريبي لإنشاء شبكة للمؤسسات والهيئات والخبراء بشأن المعارف التقليدية
    Invitó a las autoridades italianas a presentar una propuesta de proyecto experimental para la creación de una red de instituciones teniendo en cuenta las observaciones formuladas al respecto por el Comité de Ciencia y Tecnología en su cuarto período de sesiones. UN ودعا المؤتمر السلطات الإيطالية إلى تقديم اقتراح بشأن تنفيذ مشروع رائد لشبكة من المؤسسات مع مراعاة الملاحظات التي أبدتها لجنة العلم والتكنولوجيا في هذا الصدد إبان الدورة الرابعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more