"de una referencia a" - Translation from Spanish to Arabic

    • إشارة إلى
        
    • اشارة الى
        
    • إشارة مرجعية إلى
        
    En esa región se incluye entre los Estados ribereños de esa región al Reino Unido, infiriendo esa condición de una referencia a las Islas Malvinas. UN ومن بين أسماء الدول الساحلية في تلك المنطقة ظهر اسم المملكة المتحدة، وهو ما يستنبط منه أنه إشارة إلى جزر مالفيناس.
    La inclusión por el Comité de una referencia a estos derechos políticos del pueblo chamorro constituye un elemento adicional que fortalecerá la resolución sobre la cuestión de Guam. UN وتضمين اللجنة إشارة إلى هذه الحقوق السياسية لشعب شامورو عنصر إضافي من شأنه أن يعزز القرار المتعلق بمسألة غوام.
    Además, lamentamos la adición de una referencia a una frontera concreta en la resolución de este año. UN وباﻹضافة إلى ذلك، نأسف ﻹضافة إشارة إلى حدود معينة في قرار هذا العام.
    Opinamos que la inclusión de una referencia a 2006 en los párrafos 8 y 9 no reflejaría los hechos. UN ونرى أن إدراج إشارة إلى عام 2006 في الفقرتين 8 و 9 لن يبين أين تكمن الحقائق.
    20. Se manifestaron distintas opiniones sobre la posible inclusión de una referencia a la presencia material del buque en la jurisdicción del Estado donde se produjera el embargo. UN ٠٢- وأُعرب عن آراء بشأن إمكانية إدراج اشارة الى وجود السفينة وجوداً مادياً داخل ولاية الدولة التي يجري فيها الحجز.
    La UNESCO apoya la inclusión de una referencia a las reglas de la organización en el párrafo 4 del proyecto de artículo 4, relativo a la regla general sobre la atribución de un comportamiento. UN تؤيد اليونسكو إدراج إشارة إلى قواعد المنظمة في مشروع الفقرة 4 من المادة 4، بشأن القاعدة العامة لإسناد التصرف.
    Se formularon observaciones similares con respecto a la inclusión de una referencia a las personas físicas en esa definición. UN وأُبديت ملاحظات مماثلة فيما يتعلق بإدراج إشارة إلى الأشخاص الطبيعيين في ذلك التعريف.
    Su delegación ha propiciado en forma consecuente la inclusión en el proyecto de artículo 27 de una referencia a la legislación nacional. UN وأضاف أن وفده دافع باستمرار عن إدراج إشارة إلى القانون الوطني في مشروع المادة 27.
    Por otra parte, se ha politizado innecesariamente el texto con la inclusión de una referencia a la ocupación extranjera. UN وبالإضافة إلى ذلك فقد تعرّض النصّ إلى تسييس بلا موجب من خلال إدراج إشارة إلى الاحتلال الأجنبي.
    La delegación rusa no se opone a la inclusión en el proyecto de artículos de una referencia a la obligación de los Estados de cooperar en la lucha contra la impunidad. UN وذكر أن وفده لا يعارض تضمين مشروع المواد إشارة إلى التزام الدول بالتعاون على مكافحة الإفلات من العقاب.
    El noveno se actualizó con la inclusión de una referencia a la resolución 67/91 de la Asamblea General. UN وقالت إن الفقرة الثامنة من الديباجة قد استكملت لتتضمن إشارة إلى قرار الجمعية العامة 67/91.
    En cuanto a la segunda enmienda propuesta, relativa a la inclusión de una referencia a la Asociación de Estados del Caribe, me gustaría contar con algo más de tiempo, porque no estoy muy seguro de si no sería un poco prematuro hacer esa inclusión en esta instancia particular. UN أما فيما يتصل بالتعديل الثاني المقترح، بخصوص إيراد إشارة إلى رابطة دول الكاريبي، فإنني أود أن يتاح لي بعض الوقت اﻹضافي، ﻷنني لست متأكدا من أننا لا نمضي بعجالة فيما يتصل بهذه النقطة بالذات.
    Su delegación apoya la inclusión en el artículo 3 de una referencia a la intención, ya que es necesario reflejar la necesidad de la mens rea como principio general. UN ١٥ - وقال إن وفده يفضل أن تُدرج في المادة ٣ إشارة إلى النية، حيث ينبغي أن تعكس شرط وجود القصد الجنائي كمبدأ عام.
    España apoyó la inclusión de una referencia a la necesidad de que una vez concluido un determinado procedimiento se realizara un seguimiento de la situación. UN ٦٧١ - وأيدت اسبانيا إدراج إشارة إلى ضرورة متابعة الحالة بمجرد التوصل إلى إجراء محدد.
    30. La Sra. MEDINA QUIROGA apoya firmemente la inclusión de una referencia a una sociedad democrática y aprueba en general la redacción actual del párrafo 12. UN ٠٣- السيدة مدينا كيروغا قالت إنها تؤيد بقوة إدراج إشارة إلى مجتمع ديمقراطي وإنها راضية عموما عن نص الفقرة ٢١ بصيغته الراهنة.
    Los Países Bajos proponen la inclusión de un apéndice que describa el contenido mínimo de una evaluación del impacto ambiental, y la inserción de una referencia a ese apéndice en el presente artículo. UN وتؤيد هولندا إدراج تذييل يصف الحد الأدنى لما ينبغي أن يكون عليه جوهر تقييم الأثر البيئي، وإيراد إشارة إلى هذا التذييل في المادة.
    64. El Sr. ANDO sugiere suprimir la primera frase del párrafo 7, que no le parece necesaria, y únicamente mantener la segunda frase, precedida de una referencia a las informaciones que figuran en el párrafo 18 del informe. UN 64- السيد أندو: اقترح حذف الجملة الأولى من الفقرة 7، التي لا يبدو له أنها ضرورية، بحيث لا يحتفظ سوى بالجملة الثانية، التي تسبقها إشارة إلى المعلومات الواردة في الفقرة 18 من التقرير.
    Otro experto propuso como medida de aplicación que se utilizase como referencia el proyecto de normas en las actuaciones ante los tribunales nacionales y sugirió la inclusión de una referencia a los tribunales nacionales en la sección H del proyecto de normas. UN واقترح أحد الخبراء أن يُعتمد، كتدبير تنفيذي، على مشروع المعايير في الدعاوى المقدمة إلى المحاكم المحلية واقترح إدراج إشارة إلى المحاكم المحلية في الفرع حاء من مشروع المعايير.
    El Presidente dice que no ha oído objeciones a la inclusión de una referencia a la confidencialidad. UN 69- الرئيس: قال إنه لم يسمع أي اعتراض على إدراج إشارة إلى مسألة السرّية.
    La sección D del artículo 5 quater va precedida de una referencia a conflictos armados entre fuerzas armadas y fuerzas armadas disidentes u otros grupos armados organizados. UN وقال ان الفرع دال في المادة ٥ رابعا سبقته اشارة الى النزاع المسلح بين القوات المسلحة والقوات المسلحة المنشقة وغيرها من الجماعات المسلحة المنظمة .
    Si el orador que ha propuesto esa variante tiene intención de retirarla, podría aceptar la variante 1 con la inclusión de una referencia a las zonas de seguridad de las Naciones Unidas. UN فاذا كان مقترح هذا الخيار يعتزم سحبه ، فانها قد تقبل الخيار ١ ، مضافا اليه اشارة الى المناطق اﻵمنة التي تعلنها اﻷمم المتحدة .
    La adición de una referencia a los abogados de las partes podría tener un efecto demasiado amplio. UN وقال إن إضافة إشارة مرجعية إلى محامي الأطراف يمكن أن تثبت أنها فضفاضة جداً.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more