"de una relación" - Translation from Spanish to Arabic

    • علاقة
        
    • لعلاقة
        
    • بعلاقة
        
    • من العلاقة
        
    • على العلاقة
        
    • عن العلاقة
        
    • قيام عﻻقة
        
    • من علاقتنا
        
    • على إقامة عﻻقة
        
    • من علاقه غراميه
        
    • ترك علاقات
        
    • السحاقية الباقية على
        
    • أية عﻻقة
        
    Naturalmente, se trata de una relación múltiple, como lo pueden decir los que están trabajando en el terreno. UN وهذه بطبيعة الحال علاقة متعددة الجوانــب والذيــن يعملون في الميدان سيتمكنون من الكشف عن ذلك.
    Los dirigentes aguardan con interés la reanudación y el desarrollo ulterior de una relación constructiva en el plano regional con Francia. UN ويتطلع القادة لاستئناف علاقة بناءة مع فرنسا على المستوى اﻹقليمي والاستمرار في تنميتها. ــ ــ ــ ــ ــ
    Otro caso hacía referencia a una joven con un niño de 3 años que quería huir de una relación abusiva. UN وهناك حالة أخرى تتعلق بإمرأة شابة لها طفل عمره ثلاث سنوات كانت تريد الهروب من علاقة مهينة.
    Su Señoría, la defensa argumentará que no hay indicios de una relación entre la Sra. Van De Kamp y el Sr. Sanchez. Open Subtitles حضرة القاضي جهة الدفاع سوف تجادل بعدم وجود ما يشير لعلاقة بين السيدة فان دي كامب و السيد سانشيز
    i) Esas comunicaciones se efectuaron en el curso de una relación confidencial que produjo expectativas razonables de privacidad y no revelación; UN ' ١` أن تلك الاتصالات تمت أثناء علاقة خصوصية تفضي إلى توقع قدر معقول من الخصوصية وعدم الكشف؛
    Sin embargo, tales actividades no deben realizarse en empresas comerciales ni en el marco de una relación laboral. UN ومع ذلك، فيجب ألا تُجرى هذه الأنشطة في شركات تجارية أو في إطار علاقة عمل.
    Nunca supe de una relación que se viera afectada por la puntuación. Open Subtitles لم يسبق وأن سمعت عن علاقة تؤثر عليها علامات الترقيم
    Acabo de salir de una relación de dos años que era muy destructiva. Open Subtitles لقد خرجت من علاقة إستمرت سنتين . . التي كانت مدمرة
    No soy caníbal pero acabo de salir de una relación larga así que vengo con un equipaje pesado. Open Subtitles لست آكلة لحوم بشر لكن خرجت لتوي من علاقة طويلة لذا فستجد لدي مسائل متعددة
    Se trata de una relación muy inusual, para eso está el grupo de apoyo. Open Subtitles هذه علاقة غير طبيعية بشكل كبير ولهذا هذه المجموعة موجودة لدعم ذلك
    Me pasé la vida saltando de una relación a otra... porque así creía que no estaba solo y el tiempo no pasaba. Open Subtitles قضيت حياتى بأكملها أقفز من علاقة إلى أخرى ذلك رُبمّا بسبب إعتقادى أننى لست وحيداً وأن الوقت لم يمُـر
    Simplemente fuimos por caminos separados después de una relación que podría haber sido pero que realmente nunca fue. Open Subtitles فقط ذهب كلٌ منا إلى طريقٍ منفصل بعد علاقة كادت أن تتم ولكنها باءت بالفشل
    Yo acababa de salir de una relación, tú acababas de salir de una relación, y yo acababa de dejar la cafeína. Open Subtitles كنت قد خرجت للتو من علاقة وانت ايضا كنت خارجا للتو من علاقة وكنت مقلعة عن الكافيين للتو
    Hablo de una relación amorosa real, Danny, y eso te mata porque tú siempre debes... ser mejor que todos los demás. Open Subtitles أنا أتكلم عن علاقة, حب حقيقية, يا داني وهذا يقتلك لأنك دائماً يجب أن تكون أفضل من الجميع
    Yo, acabo de salir de una relación seria y no estoy preparada de verdad. Open Subtitles انا أنا فقط خرجت للتو من علاقة جدية لست على استعداد حقا
    Mi país expresa su satisfacción por los progresos realizados en la revitalización de la labor de la Asamblea General y el logro de una relación de trabajo eficaz entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. UN وتعرب بلادي عن ارتياحها لما تحقق بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة وإقامة علاقة فعالة بينها وبين مجلس اﻷمن.
    El envío de misiones visitadoras debía verse precedido por el establecimiento de una relación productiva entre el Comité y la Potencia Administradora. UN ورأت أن إيفاد البعثات الزائرة يجب أن يسبقه إقامة علاقة منتجة بين اللجنة والدولة القائمة باﻹدارة.
    Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos. UN ولا تكمن أهمية معاهدة موسكو في ما تقـرره من تخفيضات كمية وحسب، إنما أيضا في كونهـا بدايـة لعلاقة قائمة على تعاون أكبر بين الولايات المتحدة وروسيا في مجال تحديـد الأسلحة.
    Albania goza de una relación sólida e irrevocable con la Unión Europea. UN وتتمتع ألبانيا بعلاقة متينة غير قابلة للانتكاس مع الاتحاد الأوروبي.
    No puedes decirle a alguien exactamente lo que quieres de una relación. Open Subtitles لا يمكنك إخبار شخص ما بما تريدينه بالضبط من العلاقة
    Su eficacia dependerá del logro de una relación de cooperación entre los donantes y los gobiernos. UN ذلك أن فعاليتهم ستتوقف على العلاقة التعاونية بين المانحين والحكومات.
    Resulta que simplemente ver una comedia romántica hace caer en picada la satisfacción de una relación. TED اتضح أن مُجرد مشاهدة الكوميديا الرومانسية تتسبب في هبوط الرضا عن العلاقة
    Pero es evidente que tú y yo estamos en diferentes niveles, y que queremos cosas distintas de una relación. Open Subtitles لكن من الواضح أنا أنت في مستويين مختلفين ونحن نريد أن نحظى على أشياء مختلفة من علاقتنا ببعض
    Acabo de salir de una relación muy seria y traumática y... Open Subtitles لقد خَرجتُ للتو من علاقه غراميه مؤلمه جداٌ.
    La falta de opciones para liberarse de una relación abusiva hace que, en ocasiones, las mujeres indígenas se retracten de las denuncias iniciales de violencia y acaben siendo inculpadas de formular acusaciones falsas. UN وانعدام الخيارات عند ترك علاقات مؤذية قد يؤدي بالنساء من الشعوب الأصلية إلى إنكار بلاغات التعرض للعنف التي يكنّ قد قدمنها بدايةً مما يؤدي إلى إدانتهن بتقديم ادعاءات كاذبة.
    El 19 de abril de 2007 el Tribunal de Trabajo del Distrito de Haifa aceptó una demanda contra la caja de pensiones " Mivtachim " y determinó que la supérstite de una relación lesbiana tenía los derechos legales de una " viuda asegurada " y no los de un " viudo asegurado " . UN 643 - وفي 19 نيسان/أبريل 2007، قبلت محكمة العمل المحلية في حيفا شكوى ضد صندوق ميفتاشيم للمعاشات، ورأت أن الشريكة السحاقية الباقية على قيد الحياة مؤهلة للتمتع بالحقوق القانونية التي تتمتع بها " أرملة مؤمَّن عليها " ، وليس الحقوق التي يتمتع بها " أرمل مؤمَّن عليه " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more