Naturalmente, se trata de una relación múltiple, como lo pueden decir los que están trabajando en el terreno. | UN | وهذه بطبيعة الحال علاقة متعددة الجوانــب والذيــن يعملون في الميدان سيتمكنون من الكشف عن ذلك. |
Los dirigentes aguardan con interés la reanudación y el desarrollo ulterior de una relación constructiva en el plano regional con Francia. | UN | ويتطلع القادة لاستئناف علاقة بناءة مع فرنسا على المستوى اﻹقليمي والاستمرار في تنميتها. ــ ــ ــ ــ ــ |
Otro caso hacía referencia a una joven con un niño de 3 años que quería huir de una relación abusiva. | UN | وهناك حالة أخرى تتعلق بإمرأة شابة لها طفل عمره ثلاث سنوات كانت تريد الهروب من علاقة مهينة. |
Su Señoría, la defensa argumentará que no hay indicios de una relación entre la Sra. Van De Kamp y el Sr. Sanchez. | Open Subtitles | حضرة القاضي جهة الدفاع سوف تجادل بعدم وجود ما يشير لعلاقة بين السيدة فان دي كامب و السيد سانشيز |
i) Esas comunicaciones se efectuaron en el curso de una relación confidencial que produjo expectativas razonables de privacidad y no revelación; | UN | ' ١` أن تلك الاتصالات تمت أثناء علاقة خصوصية تفضي إلى توقع قدر معقول من الخصوصية وعدم الكشف؛ |
Sin embargo, tales actividades no deben realizarse en empresas comerciales ni en el marco de una relación laboral. | UN | ومع ذلك، فيجب ألا تُجرى هذه الأنشطة في شركات تجارية أو في إطار علاقة عمل. |
Nunca supe de una relación que se viera afectada por la puntuación. | Open Subtitles | لم يسبق وأن سمعت عن علاقة تؤثر عليها علامات الترقيم |
Acabo de salir de una relación de dos años que era muy destructiva. | Open Subtitles | لقد خرجت من علاقة إستمرت سنتين . . التي كانت مدمرة |
No soy caníbal pero acabo de salir de una relación larga así que vengo con un equipaje pesado. | Open Subtitles | لست آكلة لحوم بشر لكن خرجت لتوي من علاقة طويلة لذا فستجد لدي مسائل متعددة |
Se trata de una relación muy inusual, para eso está el grupo de apoyo. | Open Subtitles | هذه علاقة غير طبيعية بشكل كبير ولهذا هذه المجموعة موجودة لدعم ذلك |
Me pasé la vida saltando de una relación a otra... porque así creía que no estaba solo y el tiempo no pasaba. | Open Subtitles | قضيت حياتى بأكملها أقفز من علاقة إلى أخرى ذلك رُبمّا بسبب إعتقادى أننى لست وحيداً وأن الوقت لم يمُـر |
Simplemente fuimos por caminos separados después de una relación que podría haber sido pero que realmente nunca fue. | Open Subtitles | فقط ذهب كلٌ منا إلى طريقٍ منفصل بعد علاقة كادت أن تتم ولكنها باءت بالفشل |
Yo acababa de salir de una relación, tú acababas de salir de una relación, y yo acababa de dejar la cafeína. | Open Subtitles | كنت قد خرجت للتو من علاقة وانت ايضا كنت خارجا للتو من علاقة وكنت مقلعة عن الكافيين للتو |
Hablo de una relación amorosa real, Danny, y eso te mata porque tú siempre debes... ser mejor que todos los demás. | Open Subtitles | أنا أتكلم عن علاقة, حب حقيقية, يا داني وهذا يقتلك لأنك دائماً يجب أن تكون أفضل من الجميع |
Yo, acabo de salir de una relación seria y no estoy preparada de verdad. | Open Subtitles | انا أنا فقط خرجت للتو من علاقة جدية لست على استعداد حقا |
Mi país expresa su satisfacción por los progresos realizados en la revitalización de la labor de la Asamblea General y el logro de una relación de trabajo eficaz entre la Asamblea General y el Consejo de Seguridad. | UN | وتعرب بلادي عن ارتياحها لما تحقق بشأن تنشيط أعمال الجمعية العامة وإقامة علاقة فعالة بينها وبين مجلس اﻷمن. |
El envío de misiones visitadoras debía verse precedido por el establecimiento de una relación productiva entre el Comité y la Potencia Administradora. | UN | ورأت أن إيفاد البعثات الزائرة يجب أن يسبقه إقامة علاقة منتجة بين اللجنة والدولة القائمة باﻹدارة. |
Su importancia no sólo radica en las reducciones cuantitativas, sino en el inicio de una relación de mayor cooperación entre los Estados Unidos y la Federación de Rusia en el ámbito del control de armamentos. | UN | ولا تكمن أهمية معاهدة موسكو في ما تقـرره من تخفيضات كمية وحسب، إنما أيضا في كونهـا بدايـة لعلاقة قائمة على تعاون أكبر بين الولايات المتحدة وروسيا في مجال تحديـد الأسلحة. |
Albania goza de una relación sólida e irrevocable con la Unión Europea. | UN | وتتمتع ألبانيا بعلاقة متينة غير قابلة للانتكاس مع الاتحاد الأوروبي. |
No puedes decirle a alguien exactamente lo que quieres de una relación. | Open Subtitles | لا يمكنك إخبار شخص ما بما تريدينه بالضبط من العلاقة |
Su eficacia dependerá del logro de una relación de cooperación entre los donantes y los gobiernos. | UN | ذلك أن فعاليتهم ستتوقف على العلاقة التعاونية بين المانحين والحكومات. |
Resulta que simplemente ver una comedia romántica hace caer en picada la satisfacción de una relación. | TED | اتضح أن مُجرد مشاهدة الكوميديا الرومانسية تتسبب في هبوط الرضا عن العلاقة |
Pero es evidente que tú y yo estamos en diferentes niveles, y que queremos cosas distintas de una relación. | Open Subtitles | لكن من الواضح أنا أنت في مستويين مختلفين ونحن نريد أن نحظى على أشياء مختلفة من علاقتنا ببعض |
Acabo de salir de una relación muy seria y traumática y... | Open Subtitles | لقد خَرجتُ للتو من علاقه غراميه مؤلمه جداٌ. |
La falta de opciones para liberarse de una relación abusiva hace que, en ocasiones, las mujeres indígenas se retracten de las denuncias iniciales de violencia y acaben siendo inculpadas de formular acusaciones falsas. | UN | وانعدام الخيارات عند ترك علاقات مؤذية قد يؤدي بالنساء من الشعوب الأصلية إلى إنكار بلاغات التعرض للعنف التي يكنّ قد قدمنها بدايةً مما يؤدي إلى إدانتهن بتقديم ادعاءات كاذبة. |
El 19 de abril de 2007 el Tribunal de Trabajo del Distrito de Haifa aceptó una demanda contra la caja de pensiones " Mivtachim " y determinó que la supérstite de una relación lesbiana tenía los derechos legales de una " viuda asegurada " y no los de un " viudo asegurado " . | UN | 643 - وفي 19 نيسان/أبريل 2007، قبلت محكمة العمل المحلية في حيفا شكوى ضد صندوق ميفتاشيم للمعاشات، ورأت أن الشريكة السحاقية الباقية على قيد الحياة مؤهلة للتمتع بالحقوق القانونية التي تتمتع بها " أرملة مؤمَّن عليها " ، وليس الحقوق التي يتمتع بها " أرمل مؤمَّن عليه " . |