"de una representación geográfica equitativa" - Translation from Spanish to Arabic

    • التمثيل الجغرافي العادل
        
    • التوزيع الجغرافي العادل
        
    • التمثيل الجغرافي المنصف
        
    • تمثيل جغرافي عادل
        
    • تمثيل جغرافي منصف
        
    Por consiguiente, se consideró importante que los magistrados se eligieran sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وبناء على ذلك ارتئي أن من اﻷهمية بمكان انتخاب القضاة على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Gambia apoyaría cualquier propuesta para la reorganización del Consejo de Seguridad sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وغامبيا تؤيد أية مقترحات ﻹعادة تنظيم مجلس اﻷمن على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    El aumento del número de miembros de las Naciones Unidas debe reflejarse en la composición de sus órganos, sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وينبغي أن ينعكس التوسع في عضوية اﻷمم المتحدة ، في تشكيل هيئاتها، على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    Entre tales criterios solía figurar la necesidad de una representación geográfica equitativa. UN وذكر أن هذه المعايير تشمل في كثير من الأحيان ضرورة التوزيع الجغرافي العادل.
    Reafirma la petición al Secretario General de que, con la asistencia de un grupo de expertos que se reunirán en 1994 sobre la base de una representación geográfica equitativa, prepare un informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior. UN واﻷمين العام مدعو الى إعداد تقرير عن السجل وأي تغييرات يتعين اجراؤها، وذلك بمساعدة فريق من الخبراء الحكوميين سيجتمع في عام ١٩٩٤ على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Nombramiento sobre la base de una representación geográfica equitativa, UN يُعَيَّنون على أساس التمثيل الجغرافي المنصف
    En ese sentido, se debería respetar el principio de una representación geográfica equitativa. UN وفي هذا الصدد يجــب مراعاة مبدأ التمثيل الجغرافي العادل.
    La región centroamericana apoya resueltamente la idea de aumentar el número de miembros no permanentes del Consejo de Seguridad en razón de la necesidad de una representación geográfica equitativa. UN وتؤيد أمريكا الوسطى بقوة فكرة زيــادة عــدد اﻷعضاء غير الدائمين في مجلس اﻷمن، نظرا للحاجة إلى التمثيل الجغرافي العادل.
    Para salvaguardar la eficacia, la ampliación debe tener plenamente en cuenta la realidad y el carácter plural del mundo de hoy y satisfacer la necesidad de una representación geográfica equitativa. UN ولضمان الفعالية، ينبغي للتوسيع أن يراعي تماما واقع عالم اليوم وتعدديته وأن يلبي الحاجة إلى التمثيل الجغرافي العادل.
    Cinco representantes de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea, sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN :: خمسة ممثلين من المراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقية بازل، استناداً إلى التمثيل الجغرافي العادل.
    • Cinco representantes de los centros regionales y de coordinación del Convenio de Basilea, sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN :: خمسة ممثلين من المراكز الإقليمية والتنسيقية التابعة لاتفاقية بازل، استناداً إلى التمثيل الجغرافي العادل.
    9. Hubo resuelto apoyo a la idea de aumentar el número de miembros no permanentes del Consejo en razón de la necesidad de una representación geográfica equitativa. UN ٩ - ساد تأييد قوي لزيادة حجم العضوية غير الدائمة للمجلس، من منطلق الحاجة إلى كفالة التمثيل الجغرافي العادل.
    El Presidente, los Vicepresidentes y los Relatores de esos órganos subsidiarios serán elegidos teniendo debidamente en cuenta el principio de una representación geográfica equitativa y no ejercerán su cargo durante más de dos períodos consecutivos de un año. UN وينتخب رؤساء، ونواب رؤساء، ومقررة تلك الهيئات الفرعية مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ولا يخدمون أكثر من ولايتين متتاليتين مدة كل منهما سنة واحدة.
    El Presidente, los Vicepresidentes y los Relatores de esos órganos subsidiarios serán elegidos teniendo debidamente en cuenta el principio de una representación geográfica equitativa y no ejercerán su cargo durante más de dos períodos consecutivos de un año. UN وينتخب رؤساء، ونواب رؤساء، ومقررو تلك الهيئات الفرعية مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ولا يخدمون أكثر من ولايتين متتاليتين مدة كل منهما سنة واحدة.
    El Presidente, los Vicepresidentes y los Relatores de esos órganos subsidiarios serán elegidos teniendo debidamente en cuenta el principio de una representación geográfica equitativa y no ejercerán su cargo durante más de dos períodos consecutivos de un año. UN وينتخب رؤساء، ونواب رؤساء، ومقررو تلك الهيئات الفرعية مع المراعاة الواجبة لمبدأ التمثيل الجغرافي العادل ولا يخدمون أكثر من ولايتين متتاليتين مدة كل منهما سنة واحدة.
    Seguimos apoyando la ampliación del número de miembros del Consejo en las categorías de miembros permanentes y no permanentes sobre la base de una representación geográfica equitativa y la capacidad de participar en la labor de las Naciones Unidas y de hacer contribuciones financieras y políticas a la Organización. UN ونظل على تأييــدنا لزيــادة عدد أعضـاء المجلس في فئتيه الدائمة وغير الدائمة، على أساس التمثيل الجغرافي العادل والقدرة على الإسهام في عمل الأمم المتحدة وتقديم المساهمات المالية والسياسية لها.
    A ese respecto se propuso que a los Estados industrializados correspondan dos puestos permanentes y a los países en desarrollo tres puestos permanentes, y que esos puestos se asignen en función de una representación geográfica equitativa. UN واقترح في هذا الصدد تخصيص مقعدين دائمين للدول الصناعية وثلاثة مقاعد دائمة للدول النامية وأن تخصص هذه المقاعد على أساس التمثيل الجغرافي العادل.
    En ese sentido, nos felicitamos por los esfuerzos tendientes a la revitalización de la Asamblea General y a la racionalización de su programa, así como a las propuestas de ampliación del Consejo de Seguridad, a través del aumento del número de sus miembros sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN وفي هذا الصدد، نرحب بالجهود الرامية الى تنشيط الجمعية العامة وترشيد جدول أعمالها وتوسيع مجلس اﻷمن بزيادة عدد أعضائه، على أساس التوزيع الجغرافي العادل.
    Asimismo expresa el apoyo de su delegación a la simplificación del procedimiento de contratación y colocación, que debe ser transparente y tener en cuenta la necesidad de una representación geográfica equitativa y una distribución equilibrada entre los sexos. UN وأعربت عن تأييد وفدها لتنظيم عملية التعيين واﻹلحاق؛ وقالت إن هذه العملية يجب أن تتسم بالشفافية وأن تراعي ضرورة التوزيع الجغرافي العادل وتمثيل كلا الجنسين.
    A la delegación de Nepal le preocupa seriamente la falta de una representación geográfica equitativa en la composición de los recursos humanos de la Organización. UN 64 - وقال إنه يساور وفد نيبال قلق بالغ لعدم توفر التوزيع الجغرافي العادل في تكوين الموارد البشرية للمنظمة.
    En tal sentido, Honduras considera que debe darse cabida en dicho Consejo de Seguridad a socios importantes para el desarrollo así como a representantes del mundo en vías de desarrollo, sobre la base de una representación geográfica equitativa y con el consenso de los grupos regionales existentes. UN وتحقيقا لهذه الغاية، تعتقد هندوراس أنه ينبغي لمجلس الأمن أن يفسح المجال أمام شركاء التنمية المهمين وممثلي العالم النامي، على أساس التمثيل الجغرافي المنصف وبتوافق آراء المجموعات الإقليمية الموجودة.
    Básicamente, la propuesta tiene por objeto responder a la necesidad de una representación geográfica equitativa y equilibrada. UN والاقتراح يسعى أساسا إلى تلبية الحاجة إلى تحقيق تمثيل جغرافي عادل ومتوازن.
    El Grupo de Trabajo, que había de reunirse tres veces por año durante tres años y presentar informes a la Comisión, estuvo integrado por 15 expertos propuestos por los gobiernos y nombrados por el Presidente de la Comisión sobre la base de una representación geográfica equitativa. UN ويتكون الفريق العامل، الذي يجتمع سنويا لمدة ثلاث سنوات ويقدم تقاريره إلى اللجنة، من ١٥ خبيرا ترشحهم الحكومات ويعينهم رئيس اللجنة على أساس تمثيل جغرافي منصف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more