"de una resolución de la asamblea general" - Translation from Spanish to Arabic

    • قرار للجمعية العامة
        
    • قرار من الجمعية العامة
        
    • قرار صادر عن الجمعية العامة
        
    • بقرار من الجمعية العامة
        
    • بقرار للجمعية العامة
        
    • صدور قرار عن الجمعية العامة
        
    • قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة
        
    En el pasado se creó un puesto similar, con nivel de director general, por medio de una resolución de la Asamblea General, pero aparentemente fue abolido. UN وقد أنشئت بالفعل وظيفة مماثلة، على مستوى مدير عام، بمقتضى قرار للجمعية العامة في الماضي، لكن الوظيفة ألغيت بعد ذلك.
    Este instrumento no vincula jurídicamente pero tiene la autoridad de una resolución de la Asamblea General. UN وهذا الصك غير ملزم قانوناً لكن له حجية قرار للجمعية العامة.
    Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    Si no lo ha hecho, debería ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país. UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    132. En ese contexto, los servicios comunes actuales han sido fundamentalmente el resultado de arreglos pragmáticos que datan de finales del decenio de 1940 y con suma frecuencia se derivan de decisiones de las secretarías y no de los órganos rectores, con excepción del CICE que se creó en cumplimiento de una resolución de la Asamblea General. UN 132- وفي هذا السياق، فإن دوائر الخدمات المشتركة القائمة قد نشأت أساسا عن ترتيبات عملية يعود تاريخها إلى أواخر الأربعينات، ويتم تنفيذها في أغلب الأحيان لا من جانب مجالس الإدارة بل من جانب الأمانات، باستثناء حالة المركز الدولي للحساب الآلي الذي أنشئ بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة.
    Por otra parte, en diciembre de 1998, sobre la base de una resolución de la Asamblea General de las Naciones Unidas, se estableció un comité especial intergubernamental con la finalidad de elaborar una convención internacional amplia contra la delincuencia organizada transnacional. UN ومن ناحية أخرى، بناء على قرار صادر عن الجمعية العامة للأمم المتحدة، أنشئت في كانون الأول/ديسمبر عام 1998 لجنة مخصصة لإعداد اتفاقية دولية شاملة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية.
    A pesar de que la aceptación del presupuesto por medio de una resolución de la Asamblea General confirma la obligación contractual de los Estados Miembros, en la práctica ha habido con frecuencia demoras en el pago. UN وعلى الرغم من أن الموافقة على الميزانية بقرار من الجمعية العامة تؤكد التزام الدول اﻷعضاء التعاهدي، فقد حدثت من الناحية العملية حالات تأخير في الدفع بصورة متكررة.
    La utilización de una resolución de la Asamblea General relativa a una cuestión de financiación para tratar de conseguir reclamaciones contra un Estado Miembro no es correcta desde un punto de vista de procedimiento. UN إن استخدام قرار للجمعية العامة متعلق بالتمويل لملاحقة دولة عضـو ماليـا أمـر غير سليم إجرائيا.
    Creemos que esta declaración de la OTAN merece que se la apruebe a través de una resolución de la Asamblea General. UN ونعتقد أن ذلك البيان الصادر عن منظمة حلف شمال اﻷطلسي يستحق أن يقره قرار للجمعية العامة.
    Por consiguiente, Austria es partidaria de aprobar el proyecto de artículos como parte de una resolución de la Asamblea General. UN وذكر أن النمسا لها السبب تحبذ اعتماد مشروع المواد كجزء من قرار للجمعية العامة.
    Apoya la elaboración de una resolución de la Asamblea General con esa finalidad, que debería proporcionar un marco para determinar las medidas que habrán de adoptarse. UN ويؤيد اتخاذ قرار للجمعية العامة من أجل ذلك، ينص على إطار لتحديد التدابير الواجب اتخاذها.
    Sin embargo, observó que las Bahamas habían votado en contra de una resolución de la Asamblea General que pedía una moratoria mundial de las ejecuciones. UN غير أن أستراليا لاحظت أن جزر البهاما صوتت ضد قرار للجمعية العامة يدعو إلى وقف اختياري شامل لتنفيذ أحكام الإعدام.
    Por último, los miembros de la Red Informal de Seguridad Humana queremos dejar constancia de nuestro apoyo a la iniciativa de una resolución de la Asamblea General sobre la seguridad humana. UN وأخيرا، يرغب أعضاء شبكة الأمن البشري في تسجيل تأييدنا لمبادرة تقديم مشروع قرار للجمعية العامة بشأن الأمن البشري.
    Si no lo ha hecho, debe ser reemplazado, en virtud de una resolución de la Asamblea General, por otro país; UN وفي حالة عدم اضطلاع البلد بذلك، يتعين استبدال بلد آخر به، بموجب قرار من الجمعية العامة.
    En 1991, en virtud de una resolución de la Asamblea General, se creó el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. UN وفي عام 1991، تم إنشاء سجل الأمم المتحدة للأسلحة التقليدية، بناء على قرار من الجمعية العامة.
    La aprobación de una resolución de la Asamblea General contribuiría a guiar y a inspirar a las organizaciones de todo el mundo que utilizan voluntarios. UN وقالت إن اعتماد قرار من الجمعية العامة سوف يساعد على توجيه وإلهام المنظمات حول العالم التي تستعمل خدمات المتطوعين.
    La resolución 64/292 debe ser un referente con el que poner fin al sufrimiento de todas las Fátimas y Johns del mundo. ¿Espero demasiado de una resolución de la Asamblea General, al confiar en que puede tener una incidencia real en la vida de las personas? No lo creo. UN ويجب على القرار 64/292 أن يكون بمثابة الدليل لوضع حد لمعاناة جميع الذين يشبهون فاطمة وجون في العالم. هل أكون أتوقع الكثير من قرار صادر عن الجمعية العامة عندما أحسب أن يكون له تأثير ملموس على حياة الناس؟ لا أعتقد ذلك.
    67. Respecto a la cuestión de la sucesión de Estados y sus efectos sobre la nacionalidad de las personas naturales y jurídicas, su delegación acepta que la nacionalidad de las personas naturales se considere separadamente de la de las personas jurídicas, y que el proyecto de artículos sobre el tema adopte la forma de una resolución de la Asamblea General. UN ٧٦ - وفيما يتعلق بمسألة خلافة الدول وأثرها على جنسية اﻷشخاص الطبيعيين واﻷشخاص الاعتباريين، قالت إن وفدها يوافق على معالجة جنسية اﻷشخاص الطبيعيين بشكل مستقل عن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين، وعلى أن مشاريع المواد بشأن الموضوع يمكن أن تتخذ شكل قرار صادر عن الجمعية العامة.
    5. Invita a los Estados Miembros que todavía no lo hayan hecho a que se adhieran al Convenio Internacional para el Establecimiento de la Universidad para la Paz, demostrando así su apoyo a una institución educativa establecida en virtud de una resolución de la Asamblea General y dedicada a promover una cultura universal de paz y los principios de la Carta de las Naciones Unidas; UN 5 - تدعو الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى الاتفاق الدولي لإنشاء جامعة السلام() إلى أن تفعل ذلك لإظهار دعمها لمؤسسة تعليمية أنشئت بموجب قرار صادر عن الجمعية العامة مكرسة للترويج لثقافة سلام عالمية ولمبادئ ميثاق الأمم المتحدة؛
    A pesar de que la aceptación del presupuesto por medio de una resolución de la Asamblea General confirma la obligación contractual de los Estados Miembros, en la práctica ha habido con frecuencia demoras en el pago. UN وبالرغم من أن الموافقة على الميزانية بقرار من الجمعية العامة يؤكد التزام الدول اﻷعضاء التعاهدي، فقد حدثت من الناحية العملية حالات تأخير في الدفع بصورة متكررة.
    La representante de Cuba dijo que su Misión consideraba inaceptables las razones aducidas para tal denegación dado que la reunión había sido organizada por una delegación acreditada ante las Naciones Unidas y convocada a raíz de una resolución de la Asamblea General. UN وقالت الممثلة الكوبية إن بعثة بلادها ترى أن الأسباب التي أُبديت غير مقبولة لأن الاجتماع نظمه وفد معتمد لدى الأمم المتحدة ولأنه عُقد بموجب بقرار للجمعية العامة.
    La oportunidad de una resolución de la Asamblea General confirmando los poderes del Secretario General en esta materia se trata en el párrafo 24 del informe. UN وأضاف أن الفقرة 24 من التقرير تتناول مدى استصواب صدور قرار عن الجمعية العامة يؤكد صلاحية الأمين العام في ذلك الخصوص.
    Como se ha señalado, los Estados partes han fomentado todos los años la aceptación de una resolución de la Asamblea General en apoyo de la Convención. UN وكما وردت الإشارة إلى ذلك، واصلت الدول الأطراف قبول قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة على أساس سنوي لدعم الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more