"de una serie de consultas" - Translation from Spanish to Arabic

    • سلسلة من المشاورات
        
    • لسلسلة من المشاورات
        
    • من سلسلة مشاورات
        
    • مجموعة من المشاورات
        
    El proyecto de resolución es fruto de una serie de consultas abiertas entre las delegaciones. UN لقد جاء مشروع القرار نتيجة سلسلة من المشاورات المفتوحة باب العضوية بين الوفود.
    Este proyecto de resolución se elaboró como texto consensuado después de una serie de consultas. UN وبرز مشروع هذا القرار بصفته نصا يحظى بتوافق الآراء بعد سلسلة من المشاورات.
    Estos puntos fueron acordados después de una serie de consultas exhaustivas celebradas antes de la reunión de Ginebra. UN وقد تم التوصل الى نقاط الاتفاق هذه عقب سلسلة من المشاورات المستفيضة التي جرت قبل اجتماع جنيف.
    La conferencia fue el momento culminante de una serie de consultas, reuniones, simposios y contactos que se realizaron en los seis primeros meses del año. UN وكان المؤتمر نفسه تتويجا لسلسلة من المشاورات والاجتماعات، والندوات، والاتصالات التي جرت على مدار الأشهر الستة الأولى من العام الحالي.
    El principio ha sido examinado en el contexto de una serie de consultas de la FAO sobre la ética en la agricultura. UN 46 - نوقش المبدأ كجزء من سلسلة مشاورات المنظمة بشأن الجانب الأخلاقي في المجال الزراعي.
    El PNUD ha intensificado su diálogo y está fortaleciendo su asociación de larga data con el FMI como resultado de una serie de consultas celebradas entre el Administrador Asociado y el Subdirector Gerente del FMI. UN وقد كثف البرنامج الإنمائي من حواره مع صندوق النقد الدولي، ويعزز شراكته الطويلة الأمد مع هذا الصندوق عقب مجموعة من المشاورات جرت بين المدير المعاون ونائب المدير العام لصندوق النقد الدولي.
    El proyecto de resolución A/62/L.17/Rev.1 ha sido objeto de una serie de consultas oficiosas. UN لقد كان مشروع القرار A/62/L.17 Rev.1 موضوع سلسلة من المشاورات غير الرسمية.
    El PIN es fruto de una serie de consultas realizadas a nivel nacional con la participación de todos los sectores de la sociedad. UN وقد وضعت ماليزيا تلك الخطة بعد إجراء سلسلة من المشاورات على الصعيد الوطني أشركت فيها جميع قطاعات المجتمع.
    El proyecto de resolución fue objeto de una serie de consultas oficiosas. UN كان مشروع القرار محل سلسلة من المشاورات غير الرسمية.
    Es el resultado de una serie de consultas e intercambios de opiniones entre delegaciones interesadas y es virtualmente idéntico a la resolución 48/76 E, aprobada el año pasado por consenso. UN وبما أنه كان نتيجة سلسلة من المشاورات وتبادل اﻵراء بين الوفود المعنية، فإنه يشبه فعلا القرار ٤٨/٧٦ هاء، الذي اتخذ في العام الماضي بتوافق اﻵراء.
    El proyecto de resolución A/52/L.26 fue el resultado de una serie de consultas abiertas entre las delegaciones. UN ولقد جاء مشروع القرار A/52/L.26 نتيجة سلسلة من المشاورات المفتوحة باب العضوية فيما بين الوفود.
    Fue la séptima de una serie de consultas iniciadas en julio de 1994. UN وكانت تلك المشاورة السابعة في سلسلة من المشاورات بدأت في تموز/يوليه ١٩٩٤.
    El proyecto de resolución A/53/L.35 fue el resultado de una serie de consultas abiertas entre las delegaciones. UN لقد جاء مشروع القرار A/53/L.35 نتيجة سلسلة من المشاورات المفتوحة بين الوفود.
    El 23 de octubre hubo una reunión oficiosa de composición abierta, que contó con la participación de muchas delegaciones y que fue seguida de una serie de consultas individuales. UN وفي ٢٣ تشرين اﻷول/أكتوبر جرى عقد اجتماع مفتوح غير رسمي، بمشاركة العديد من الوفود، تلته سلسلة من المشاورات الفردية.
    Además, una de las lecciones principales extraídas de una serie de consultas organizadas en 1999 reconfirma que la construcción de fuentes de agua no garantiza por sí misma el acceso al agua potable. UN علاوة على ذلك، فإن درسا هاما انبثق من سلسلة من المشاورات التي نظمت في عام 1999 يؤكد مجددا أن بناء مصادر المياه وحدها لا يكفل القدرة على توفير المياه.
    Esta versión revisada es el producto de una serie de consultas con los miembros de la Conferencia de Desarme, porque la iniciativa fue acogida con interés y suscitó un clima de debate que propició su evolución como receptáculo de las aspiraciones de todos los interesados. UN إن هذه النسخة المنقّحة هي ثمرة سلسلة من المشاورات جرت مع أعضاء مؤتمر نزع السلاح، إذ يحق لنا القول إن المبادرة حظيت بالاهتمام وأثارت نقاشا قمـيـناً بأن يُحولها إلى وعاء تصُبّ فيه أفكار الجميع.
    El 7 de febrero, el Presidente del Consejo de Seguridad emitió la declaración S/PRST/2002/3, con base en una iniciativa de Francia y después de una serie de consultas. UN 15 - وفي 7 شباط/فبراير، أصدر رئيس مجلس الأمن البيان S/PRST/2002/3 على أساس مبادرة فرنسية وبعد سلسلة من المشاورات.
    El proyecto de resolución que la Asamblea General tiene hoy ante sí se ha convenido como resultado de la celebración de una serie de consultas oficiosas, que han hecho posible tomar en cuenta varias propuestas constructivas formuladas por nuestros asociados. UN إن مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة اليوم تم الاتفاق بشأنه نتيجة سلسلة من المشاورات غير الرسمية التي مكنتنا من مراعاة عدد من المقترحات البناءة المقدمة من شركائنا.
    El Centro continuó prestando asistencia a los cinco Estados del Asia central en la redacción y ultimación de un tratado para el establecimiento de una zona libre de armas nucleares en el Asia central, mediante la organización de una serie de consultas oficiosas entre los Estados del Asia central. UN وواصل المركز تقديم المساعدة إلى دول آسيا الوسطى الخمس في صياغة وإنجاز معاهدة بشأن إقامة منطقة خالية من الأسلحة النووية في آسيا الوسطى عن طريق تنظيم سلسلة من المشاورات غير الرسمية بين دول آسيا الوسطى.
    Las directrices se derivaban de una serie de consultas realizadas con Estados Miembros, asociados del Programa de Hábitat y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas realizadas durante la segunda mitad de 2013. UN وجاءت المبادئ التوجيهية نتيجة لسلسلة من المشاورات مع الدول الأعضاء وشركاء جدول أعمال الموئل ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، أُجريت خلال النصف الثاني من عام 2013.
    El proyecto de resolución A/54/L.31 es el resultado de una serie de consultas de composición abierta. Quiero aprovechar la ocasión para expresar mi agradecimiento a un gran número de delegaciones por su participación activa en esas consultas. UN مشروع القرار A/54/L.31 جاء نتيجة لسلسلة من المشاورات المفتوحة العضوية؛ وأود أن أغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن تقديري لمشاركة عــدد كبير مــــن الوفود مشاركة نشطة فــي هذه المشاورات.
    El Plan, que abarca el periodo 2005-2007, ha surgido de una serie de consultas con la sociedad civil en conferencia locales, regionales y estatales, que culminaron en la primera Conferencia Nacional sobre Política para la Mujer, convocada por el Presidente Lula en julio de 2004 y que congregó a casi 2000 delegados UN وبرزت الخطة التي تغطي الفترة 2005-2007 من سلسلة مشاورات مع المجتمع المدني في مؤتمرات محلية وإقليمية وعلى مستوى الولايات، تُوِّجَت بالمؤتمر الوطني الأول للسياسات المتعلقة بالمرأة، الذي عقده الرئيس لولا في تموز/يوليو 2004، وحضره نحو 000 2 مندوب.
    18. En lo que respecta al desarrollo en la primera infancia, como resultado de una serie de consultas e intercambios regionales que tuvieron lugar durante el año se ha elaborado un programa de tres años centrado en los padres en que se utilizan módulos sobre etapas importantes del desarrollo en la niñez que pueden modificarse para ser empleados en televisión o en actividades de educación de padres centradas en la comunidad. UN ١٨ - وفي مجال تنمية الطفولة المبكرة، اسفرت مجموعة من المشاورات وتبادل اﻵراء، تمت على المستوى الاقليمي، خلال هذا العام، في وضع برنامج ثلاث سنوات مركز على اﻵباء، باستخدام وحدات اتصالية تعلق بالمراحل الهامة في نمو الطفولة، من الممكن تعديلها لاستخدامها بواسطة التلفزيون أو في أنشطــة تعليــم اﻵبــاء المستنــدة الــى أساس المجتمع المحلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more