"de una unidad especial" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدة خاصة
        
    • لوحدة خاصة
        
    Según fuentes fidedignas, cuatro de los sospechosos eran miembros de una unidad especial de policía. UN وحسب مصادر موثوق بها، فإن أربعة من المتهمين كانوا أعضاء في وحدة خاصة من وحدات الشرطة.
    En la República Checa se habían adoptado varias medidas para combatir la prostitución, en particular la creación de una unidad especial para detectar los casos de delincuencia organizada. UN وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية عددا من التدابير لمحاربة الدعارة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للكشف عن الجريمة المنظمة.
    En la República Checa se habían adoptado varias medidas para combatir la prostitución, en particular la creación de una unidad especial para detectar los casos de delincuencia organizada. UN وقد اعتمدت الجمهورية التشيكية عددا من التدابير لمحاربة الدعارة، بما في ذلك إنشاء وحدة خاصة للكشف عن الجريمة المنظمة.
    295. El Departamento dispone también de una unidad especial anexa a una escuela primaria para niños con discapacidades sensoriales. UN وللإدارة أيضا وحدة خاصة ملحقة بمدرسة ابتدائية للأطفال المصابين بعاهات في الحواس.
    Las Fuerzas Armadas Libanesas han tratado de aumentar el control a lo largo de la frontera mediante el despliegue temporal de una unidad especial a la zona de Wadi Jalid en la frontera septentrional para realizar controles adicionales. UN وسعى الجيش اللبناني إلى إحكام السيطرة على طول الحدود من خلال نشر مؤقت لوحدة خاصة على الحدود الشمالية في منطقة وادي خالد لفرض ضوابط إضافية.
    El Centro dispone de una unidad especial dedicada a la vigilancia de actos antisemitas. UN وللمركز وحدة خاصة لرصد الأعمال المعادية للسامية.
    Persecución del delito de lavado de activos a través de una unidad especial, creada para tal fin en la Dirección General de Servicios Especiales de Investigación. UN ملاحقة مرتكبي جرائم غسل الأموال بواسطة وحدة خاصة أنشئت لهذا الغرض في الإدارة العامة لخدمات التحقيق الخاصة.
    Creación de una unidad especial de investigaciones de inversiones dolosas. UN إنشاء وحدة خاصة للتحقيق في الاستثمارات التي تنطوي على الغش والتدليس.
    Con ese propósito, se destacó la creación de una unidad especial en el Ministerio del Interior que se encargaría de prevenir los delitos económicos. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، جرى التأكيد على إنشاء وحدة خاصة داخل وزارة الداخلية تكون مسؤولة عن منع الجرائم الاقتصادية.
    El establecimiento de una unidad especial independiente que investigue las denuncias graves contra la policía y la Fuerza de Policía Armada de Nepal, en particular la investigación de supuestas ejecuciones extrajudiciales, sería una primera medida importante. UN وإنشاء وحدة خاصة مستقلة للتحقيق في الادعاءات الخطرة الموجهة ضد شرطة نيبال وقوات الشرطة المسلحة، بما في ذلك التحقيق في عمليات القتل المزعومة خارج نطاق القضاء، يكون خطوة أولى هامة.
    Miembro de una unidad especial contra la delincuencia encargada de coordinar las actividades policiales en relación con los intereses económicos de la Unión Europea. Rudecki UN عضو وحدة خاصة معنية بالجريمة، لتنسيق أنشطة الشرطة فيما يتعلق بالمصالح المالية للاتحاد الأوروبي.
    Para enfrentarse a esas lacras, las autoridades solicitaron públicamente, entre otras cosas, la colaboración de la población civil con la policía y la creación de una unidad especial de lucha contra la delincuencia. UN وللتصدي لهذه المعضلة طلبت السلطات علنا جملة أمور منها تعاون السكان المدنيين مع الشرطة وإنشاء وحدة خاصة لمكافحة الجريمة.
    En primer término, recomendó el fortalecimiento de los mecanismos de investigación policial, mediante la creación de una unidad especial en la PNC para la investigación de este tipo de criminalidad. UN وقد أوصى الفريق، في المقام اﻷول، بتعزيز آليات التحقيق السياسي، من خلال إنشاء وحدة خاصة للشرطة المدنية الوطنية للتحقيق في هذا النوع من الجرائم.
    En la Faja de Gaza, se promovió la autosostenibilidad a través de una unidad especial de desarrollo de estructuras de organización, que proporcionó mayor capacitación y asistencia a los centros comunitarios. UN وفي قطاع غزة، تم تعزيز الاستدامة الذاتية من خلال وحدة خاصة للتطوير التنظيمي وفرت التدريب المكثف والمساعدة للمراكز المجتمعية.
    Cabe citar, en particular, el establecimiento de una unidad especial encargada del seguimiento y la dirección de la ejecución del PASR, así como la labor en apoyo de los países miembros de esas dos instituciones para la elaboración y ejecución de sus programas de acción nacionales (PAN). UN ويجدر بالذكر على وجه الخصوص إنشاء وحدة خاصة لرصد وتوجيه تنفيذ البرنامج، واتخاذ إجراءات لدعم البلدان الأعضاء في هاتين المؤسستين في ما تبذله من جهود لإعداد وتنفيذ برامج عملها الوطنية.
    La Fuerza mejoró constantemente su conocimiento de la situación en toda la zona de responsabilidad gracias al empleo de una unidad especial de reconocimiento, equipos HUMINT sobre el terreno y recursos de reconocimiento técnico. UN وحسَّنت القوة الدولية باستمرار وعيها بالحالة في منطقة مسؤوليتها حيث استخدمت وحدة خاصة للاستطلاع وفِرقا ميدانية للشؤون الإنسانية ووسائل الاستطلاع التقنية.
    Observó los esfuerzos para combatir la trata de personas, especialmente el plan nacional contra la trata y el establecimiento de una unidad especial para investigar los delitos de pornografía infantil en Internet. UN ولاحظت بيلاروس الجهود المبذولة لمكافحة الاتجار بالبشر، وبخاصة الخطة الوطنية لمكافحة الاتجار بالبشر وإنشاء وحدة خاصة للتحقيق في جرائم استغلال الأطفال في المواد الإباحية على الإنترنت.
    A pesar de la iniciativa del Ministerio de Educación de conceder una subvención adicional a las escuelas con programas de educación especial, solo unas pocas disponían de una unidad especial para los alumnos con los distintos tipos de discapacidad. UN ورغم المبادرة التي اتخذتها وزارة التعليم بتخصيص مزيد من الموارد للمدارس التي تنفذ برامج تعليمية خاصة، فقد أنشأ عدد قليل من المدارس وحدة خاصة للتلاميذ ذوي الإعاقات المختلفة.
    Este programa, cuyo costo asciende a 35 millones de dólares, consiste en la puesta en marcha de 16 proyectos que incluyen el fortalecimiento de la administración de la fiscalización de drogas, la reducción de la oferta mediante la erradicación del cultivo de la amapola, la estrategia para el tratamiento y la rehabilitación, y la creación de una unidad especial de investigación. UN وذلك البرنامج، الذي تبلغ تكاليفه ٣٥ مليون دولار، يتكون من وضع ١٦ مشروعا، بما فيها تعزيز إدارة مكافحة المخدرات، وخفض العرض منها من خلال القضاء على محصول الخشخاش واستراتيجية للعلاج وإعادة التأهيل، وإنشاء وحدة خاصة للتحقيق.
    En la acusación enmendada contra Anto Furundžija se afirmaba que el imputado fue comandante local de una unidad especial de la policía militar del Consejo de Defensa de Croacia (HVO), llamada " los bromistas " . UN ٢٥ - جاء في قرار الاتهام المعدل الموجه إلى أنتو فورونجيا الزعم بأنه كان القائد المحلي لوحدة خاصة من وحدات الشرطة العسكرية التابعة لمجلس الدفاع الكرواتي المعروفة باسم " يوكرس " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more