"de una versión revisada" - Translation from Spanish to Arabic

    • صيغة منقحة
        
    • نسخة منقحة
        
    • وضع صيغة منقّحة
        
    • نص منقح
        
    • لنسخة منقَّحة
        
    Toma nota con satisfacción de la aprobación de una versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, que desempeñará una función significativa en la promoción de la armonización del arbitraje. UN ولاحظ بارتياح اعتماد صيغة منقحة من قواعد الأونسيترال للتحكيم، يمكن أن تلعب دورا هاما في تعزيز المواءمة بين التحكيم.
    Terminación y aprobación de una versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la Comisión de las Naciones Unidas para el Derecho Mercantil Internacional (CNUDMI) UN وضع صيغة منقحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها
    11. Aguarda con interés la publicación de una versión revisada del Manual de Adquisiciones antes de fines del 2001; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    Pide por tanto a la Secretaría que disponga la publicación de una versión revisada en español para corregir esa situación. UN وطلبت لذلك إلى اﻷمانة العامة أن تصدر نسخة منقحة باللغة الاسبانية لتسوية هذه الحالة.
    Se prevé la publicación de una versión revisada y actualizada del catálogo en el segundo semestre de 2002. UN ومن المقرر صدور نسخة منقحة ومستكملة من القائمة في النصف الثاني من عام 2002.
    Finalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها
    Se trata de una versión revisada del proyecto presentado en la Subcomisión de Asuntos Jurídicos el año pasado en Ginebra, que recoge la mayoría de las observaciones que le fueron hechas en aquella ocasión. UN إن الوثيقة نص منقح للوثيقة التي قدمت للجنة الفرعية القانونية في السنة الماضية في جنيف، وتتضمن معظم الملاحظات التي طرحت في تلك المناسبة.
    11. Aguarda con interés la publicación de una versión revisada del Manual de Adquisiciones antes de fines del 2001; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    11. Aguarda con interés la publicación de una versión revisada del Manual de Adquisiciones antes de fines de 2001; UN 11 - تتطلع إلى إصدار صيغة منقحة من دليل المشتريات قبل نهاية سنة 2001؛
    La estrategia servirá de fundamento técnico de una versión revisada del Plan de Acción Mundial contra el Paludismo de la Alianza para Hacer Retroceder el Paludismo, que se formulará en los próximos años. UN وستكون هذه الاستراتيجية بمثابة الأساس التقني الذي تقوم عليه صيغة منقحة لخطة العمل العالمية لمكافحة الملاريا التي تضطلع بها شراكة دحر الملاريا، والتي ستوضع في السنوات القادمة.
    La Secretaría coordina ahora la preparación de una versión revisada de las directrices, con objeto de someter a la consideración de la Comisión un proyecto de directrices sobre consumo sostenible. UN ٥١ - وتقوم اﻷمانة العامة حاليا بتنسيق عملية ﻹعداد صيغة منقحة من المبادئ التوجيهية، بغية تقديم مشروع مبادئ توجيهية بشأن الاستهلاك المستدام لتستعرضة اللجنة.
    El Grupo de Trabajo opinó que sería conveniente que el Consejo dispusiera de una versión revisada del proyecto marco actualizado de principios y directrices en el que se recogieran las observaciones y contribuciones realizadas en las sesiones del Grupo de Trabajo, así como las aportaciones que presentarían los expertos y observadores poco después de que concluyera el 58º período de sesiones de la Subcomisión. UN ورأى الفريق العامل أن المجلس سيستفيد من صيغة منقحة لمشروع الإطار المستكمل للمبادئ والتوجيهات، تراعي التعليقات والإسهامات الواردة خلال اجتماع الفريق العامل، فضلاً عن المساهمات التي أعلن الخبراء والمراقبون أنهم سيقدمونها بعد فترة وجيزة من اختتام اللجنة الفرعية دورتها الثامنة والخمسين.
    Propuesta de reinserción de una versión revisada del proyecto de artículo 11 (párrafo 2) extraída del documento A/CN.9/WG.III/WP.81 UN اقتراح إعادة إدراج صيغة منقحة لمشروع المادة 11 (2) من الوثيقة A/CN.9/WG.III/WP.81.
    1. La presente nota contiene el texto anotado de una versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI, basada en las deliberaciones mantenidas por el Grupo de Trabajo en sus períodos de sesiones 46º a 52º. UN 1- تتضمّن هذه المذكرة مشروع صيغة منقحة مشروحة لقواعد الأونسيترال للتحكيم، يستند إلى مداولات الفريق العامل في دوراته السادسة والأربعين إلى الثانية والخمسين.
    Se prevé la publicación de una versión revisada y actualizada en el segundo semestre de 2003. UN ومن المقرر صدور نسخة منقحة ومستكملة من القائمة في النصف الثاني من عام 2003.
    ii) Publicación en 2009 de una versión revisada de la clasificación de los pesticidas en función de su riesgo recomendada por la OMS, en la que se incorporaron por primera vez los principios del Sistema Globalmente Armonizado para la clasificación y el etiquetado; UN ' 2` إصدار نسخة منقحة في عام 2009 لتصنيف مبيدات الآفات بحسب نوع خطرها، الذي أوصت به منظمة الصحة العالمية، تتضمن للمرة الأولى مبادئ النظام المنسق عالميا لتصنيف المواد الكيميائية ووسمها؛
    En los dos últimos años, el tráfico en el sitio aumentó más del doble y se espera que el número de visitantes siga aumentando tras el lanzamiento de una versión revisada en 2013. UN وقد ازداد عدد متصفحي الموقع بأكثر من الضعف في العامين الماضيين، ويتوقع حدوث زيادات أخرى في أعقاب إطلاق نسخة منقحة في عام 2013.
    :: Actividades de presión y promoción en el marco de 2 sesiones de trabajo con los principales interesados en el ámbito nacional y con el Parlamento, para la aprobación de una versión revisada del Estatuto de la Comisión Nacional de Derechos Humanos conforme a los Principios de París UN :: كسب التأييد والدعوة، من خلال جلستي عمل مع الجهات الوطنية الرئيسية صاحبة المصلحة، ومع البرلمان، من أجل اعتماد نسخة منقحة من النظام الأساسي للجنة الوطنية لحقوق الإنسان تتوافق مع مبادئ باريس
    4. Finalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI. UN 4- وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها.
    III. Finalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de Arbitraje de la CNUDMI UN ثالثا- وضع صيغة منقّحة نهائية لقواعد الأونسيترال للتحكيم واعتمادها
    11. En su 20º período de sesiones el OSACT dispondrá de una versión revisada de las especificaciones técnicas. UN 11- ومن المزمع عرض نص منقح للمواصفات التقنية لمعايير تبادل البيانات على الأطراف في الدورة العشرين للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية.
    Finalización y aprobación de una versión revisada del Reglamento de la CNUDMI sobre la Transparencia en los Arbitrajes entre Inversionistas y Estados en el Marco de un Tratado UN وضع الصيغة النهائية لنسخة منقَّحة من قواعد الأونسيترال بشأن الشفافية في التحكيم التعاهدي بين المستثمرين والدول واعتمادها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more