"de una violación del artículo" - Translation from Spanish to Arabic

    • لانتهاك المادة
        
    • انتهاك المادة
        
    • انتهاك للمادة
        
    • انتهاكاً للمادة
        
    • بانتهاك المادة
        
    • لانتهاك المواد
        
    • انتهاك للمواد
        
    Además, creemos que el Sr. Sa ' di es víctima de una violación del artículo 19 leído juntamente con el artículo 27. UN بل إننا نعتقد أن السيد سعدي كان، إضافة إلى ذلك، ضحية لانتهاك المادة 19 إذا قرئت مع المادة 27.
    Además, creemos que el Sr. Sa ' di es víctima de una violación del artículo 19 leído juntamente con el artículo 27. UN بل إننا نعتقد أن السيد سعدي كان، إضافة إلى ذلك، ضحية لانتهاك المادة 19 إذا قرئت مع المادة 27.
    Alega que es víctima de una violación del artículo 26 del Pacto. UN كما يدعي أنه ضحية لانتهاك المادة ٦٢ من العهد.
    En consecuencia, la alegación de una violación del artículo 2 carece de fundamento. UN وبالتالي فإن ادعاء انتهاك المادة 2 لا أساس له من الصحة.
    Los autores afirman que son víctimas de una violación del artículo 7, leído por separado y conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3. UN ويدعي صاحبا البلاغ أنهما وقعا ضحية انتهاك المادة 7 مقروءةً بمفردها وبالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد.
    En mi opinión, la conclusión de una violación del párrafo 1 del artículo 17 debe más bien deducirse de la conclusión de una violación del artículo 26. UN فاﻷولى، في رأيي، أن يستخلص من حدوث انتهاك للمادة ٦٢ حدوث انتهاك ﻷحكام الفقرة ١ من المادة ٧١.
    Por lo tanto, los autores no han demostrado que sean víctimas de una violación del artículo 26 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ونتيجة لذلك لم يبين مقدمو البلاغ أنهما ضحايا لانتهاك المادة ٢٦ من العهد.
    Consideramos que el autor es víctima de una violación del artículo 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    Los argumentos del autor y los elementos que el Comité tiene ante sí no corroboran la reclamación de que el autor haya sido víctima de una violación del artículo 26 a este respecto. UN ولا تثبت ادعاءات صاحب البلاغ والوقائع المعروضة على اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 26 في هذا الصدد.
    Consideramos que el autor es víctima de una violación del artículo 18. UN ونستنتج أن صاحب البلاغ هو ضحية لانتهاك المادة 18.
    Los argumentos del autor y los elementos que el Comité tiene ante sí no corroboran la reclamación de que el autor haya sido víctima de una violación del artículo 26 a este respecto. UN ولا تثبت ادعاءات صاحب البلاغ والوقائع المعروضة على اللجنة ادعاء صاحب البلاغ أنه ضحية لانتهاك المادة 26 في هذا الصدد.
    En consecuencia, el Comité de Derechos Humanos considera que la autora ha sido víctima de una violación del artículo 25, considerado conjuntamente con el artículo 2 del Pacto. UN وتعتبر اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن مقدمة البلاغ كانت ضحية لانتهاك المادة 25 بالإضافة إلى المادة 2 من العهد.
    Así pues, en opinión del Estado Parte, la obligación de prestar el servicio militar no puede convertir al autor en víctima de una violación del artículo 18. 6.5. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن اشتراط أداء الخدمة العسكرية لا يجعل من، صاحب البلاغ ضحية انتهاك المادة 18.
    Así pues, en opinión del Estado Parte, la obligación de prestar el servicio militar no puede convertir al autor en víctima de una violación del artículo 18. 6.5. UN وبالتالي فإن الدولة الطرف ترى أن اشتراط أداء الخدمة العسكرية لا يجعل من، صاحب البلاغ ضحية انتهاك المادة 18.
    Afirmaba ser víctima de una violación del artículo 27 del Pacto. UN وادعى بأنه ضحية انتهاك المادة 27 من العهد.
    Por consiguiente debe considerárselo víctima de una violación del artículo 7. UN ولذلك ينبغي اعتباره ضحية انتهاك المادة 7.
    Considera que el Comité no está en condiciones de examinar si los autores son víctimas de una violación del artículo 27 mientras sigan pendientes sus peticiones de expropiación. UN وترى أن اللجنة ليست في وضع يسمح لها بالبت فيما إذا كان أصحاب البلاغ ضحايا انتهاك المادة ٢7 ما دامت التماساتهم بنزع الملكية منظورة.
    En vista de las circunstancias, el Comité estima que los hechos que tiene ante sí no justifican la conclusión de que el autor fue víctima de una violación del artículo 10 del Pacto. UN وفي هذه الظروف، تجد اللجنة أن الوقائع التي لديها لا تدعم استنتاجا بأن صاحب البلاغ كان ضحية انتهاك للمادة ١٠ من العهد.
    El dictamen sobre la existencia de una violación del artículo 3 de la Convención tiene carácter declaratorio. UN وإن وجود انتهاك للمادة ٣ يحمل طابعا إخباريا.
    La conclusión sobre la existencia de una violación del artículo 3 tiene carácter declaratorio. UN والخلوص إلى وجود انتهاك للمادة 3 لـه طابع إعلاني.
    Si los niños vuelven con sus padres, serán víctimas de una violación del artículo 24. UN وفي حالة عودة الأولاد مع أهلهم، فسيشكل هذا الأمر انتهاكاً للمادة 24.
    3.2 El autor alega que ha sido víctima de una violación del artículo 14, al no haber sido enjuiciado con las debidas garantías. UN ٣-٢ ويدعي صاحب البلاغ بانتهاك المادة ١٤، حيث أنه لم تجر له محاكمة عادلة.
    La autora afirma ser víctima de una violación del artículo 2, el artículo 3, el artículo 7, el artículo 14, párrafos 1 y 5, el artículo 17, el artículo 24, y el artículo 26 del Pacto. UN 3-1 تدعي صاحبة البلاغ أنها ضحية لانتهاك المواد 2 و3 و7 والفقرتين 1 و5 من المادة 14 والمواد 17 و24 و26 من العهد.
    Por los motivos expuestos en el párrafo anterior, el Comité llega a la conclusión de que los hechos ponen de manifiesto la existencia de una violación del artículo 7 del Pacto, leído conjuntamente con el artículo 2, párrafo 3, con respecto a los autores. UN وتخلص اللجنة إلى أن الوقائع المعروضة عليها تكشف عن انتهاك للمواد 6 و7 و9 مقروءة بالاقتران مع الفقرة 3 من المادة 2 من العهد بحق صاحبي البلاغ، وذلك للأسباب الواردة في الفقرة السابقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more