No obstante, se precisa todavía la asistencia de organismos de desarrollo, en forma de unidades de vivienda, para que el retorno sea sostenible. | UN | غير أن الحصول على المساعدة من مصادر التنمية لا يزال مطلوباً في شكل وحدات سكنية من أجل ضمان استدامة العودة. |
No obstante, se precisa todavía la asistencia de organismos de desarrollo, en forma de unidades de vivienda, para que el retorno sea sostenible. | UN | غير أن الحصول على المساعدة من مصادر التنمية لا يزال مطلوباً في شكل وحدات سكنية من أجل ضمان استدامة العودة. |
Se preveía que el Gobierno comenzara la construcción de unidades de vivienda en Huseiniyeh al final del período que se examina. | UN | ومن المتوقع أن تباشر الحكومة بناء وحدات سكنية في الحسينية بعد انتهاء الفترة المستعرضة. |
La cifra total de unidades de vivienda del asentamiento se estima en 9.273. | UN | ويقدر مجموع عدد الوحدات السكنية في المستوطنات ﺑ ٣٧٢ ٩ وحدة. |
Se informó de que las expropiaciones tenían por objeto la construcción de la comisaría de policía de Jerusalén y varios cientos de unidades de vivienda. | UN | وأفيد أن الغرض من عمليات المصادرة هو بناء مقر شرطة القدس وعدة مئات من الوحدات السكنية. |
Invitó al Pakistán a que facilitara detalles sobre su plan de construir 1 millón de unidades de vivienda al año. | UN | ودعت نيجيريا باكستان إلى إطلاع البلدان الأخرى على تفاصيل عن خطتها لتشييد مليون وحدة سكنية في السنة. |
Los datos ponen de relieve que el número de familias es mucho mayor que el de unidades de vivienda familiares: una escasez de 10.669 unidades de vivienda. | UN | وتلفت البيانات انتباهنا إلى أن عدد اﻷسر يزيد بكثير عن عدد الوحدات السكنية اﻷسرية وهو نقص يعادل ٩٦٦ ٠١ وحدة سكنية. |
Se preveía que el Gobierno comenzara la construcción de unidades de vivienda en Huseiniyeh al final del período que se examina. | UN | ومن المتوقع أن تباشر الحكومة بناء وحدات سكنية في الحسينية بعد انتهاء الفترة المستعرضة. |
No fue posible concluir en el período del mandato el programa de adquisición de unidades de vivienda prefabricadas y almacenes, así como algunos proyectos de construcción. | UN | إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية. |
No fue posible concluir en el período del mandato el programa de adquisición de unidades de vivienda prefabricadas y almacenes, así como algunos proyectos de construcción. | UN | إذ لم يكن في اﻹمكان إنجاز البرنامج المتعلق بشراء وحدات سكنية ومستودعات جاهزة الصنع فضلا عن بعض مشاريع البناء خلال فترة الولاية. |
Otros planes de unidades de vivienda ya habían sido autorizados por el Ministro de Defensa, Itzhak Mordechai, y ya había comenzado su construcción. | UN | وكان وزير الدفاع إسحاق موردخاي قد قام بالترخيص بخطط أخرى لبناء وحدات سكنية وهي اﻵن في طور البناء. |
La Administración ha concertado acuerdos con diversas organizaciones no gubernamentales para el suministro de unidades de vivienda a personas sin hogar y personas discapacitadas. | UN | وأبرمت السلطة اتفاقات مع عدد من المنظمات غير الحكومية من أجل توفير وحدات سكنية لمن لا مأوى لهم وللأشخاص المصابين بعجز. |
401. El Programa de Construcción de Viviendas Completas supone la adquisición de tierras incultas, su desarrollo y la construcción de unidades de vivienda. | UN | ١٠٤- ويشتمل برنامج بناء المساكن الكاملة المستكمل على الحصول على اﻷرض في حالتها البدائية، وتطويرها، وتشييد وحدات سكنية. |
Croacia estima que los apartamentos constituyen un 25% del total de unidades de vivienda disponibles. | UN | وفي تقديرات جمهورية كرواتيا أن الشقق تشمل ٢٥ في المائة من مجموع عدد الوحدات السكنية المتوافرة. |
La cantidad de unidades de vivienda ahora excede a la requerida para acomodar a toda la población. | UN | وتتجاوز الوحدات السكنية اﻵن العدد اللازم ﻹيواء العدد اﻹجمالي للسكان. |
Cabe señalar que un gran número de unidades de vivienda tiene el suministro público de agua. | UN | وجدير بالملاحظة أن الامداد الحكومي بالمياه يمتد إلى عدد كبير من الوحدات السكنية. |
42. El Primer Ministro ha anunciado que se construirá anualmente 1 millón de unidades de vivienda para grupos con ingresos bajos. | UN | 42- وأعلن رئيس الوزراء أنه سيتم بناء مليون وحدة سكنية كل عام لذوي الدخل المنخفض. |
El Programa Nacional de la Vivienda es uno de los proyectos más importantes que el Gobierno ha puesto en marcha para superar el problema de la oferta de vivienda adecuada a los grupos de bajos ingresos. El objetivo del proyecto es entregar medio millón de unidades de vivienda en el espacio de seis años. | UN | يُعد البرنامج القومي للإسكان من أهم المشاريع التى طرحتها الحكومة للتغلب على مشكلة توفير المسكن المناسب لذوى الدخل المحدود، من خلال توفير نصف مليون وحدة سكنية على مدى ست سنوات. |
Las actuales iniciativas del Gobierno del Presidente Ramos y la puesta en práctica de la Ley de Vivienda y Desarrollo Urbano permiten alentar grandes esperanzas sobre el logro de la meta del Plan Nacional de Vivienda, de 1,2 millones de unidades de vivienda para el período de 1993-1998. | UN | وتعتبر المبادرات الحالية لادارة راموس، وتنفيذ قانون الانماء الحضري والاسكان، أسبابا قوية باعثة على اﻷمل فيما يتعلق بما يستهدفه برنامج الايواء الوطني من انشاء ٢,١ مليون وحدة سكنية للفترة ٣٩٩١-٨٩٩١. |
Noruega se ocupa permanentemente de aumentar el número de unidades de vivienda destinadas a las personas desfavorecidas y marginadas. | UN | تعمل النرويج باستمرار على زيادة عدد وحدات السكن للسكان المحرومين والمهمشين. |
Se prevé promulgar nuevas normas para movilizar fondos del sector privado y facilitar la propiedad de unidades de vivienda en régimen de condominio. | UN | ويقترح سن تشريعات لتعبئة التمويل من القطاع الخاص، وتيسير تملك الوحدات في المساكن المشتركة الملكية. |
Se proporcionó asistencia técnica al Ministerio de Personas Desplazadas y, directamente, a las personas que regresaban, principalmente mediante la reconstrucción de unidades de vivienda (repitiendo la experiencia realizada en el sur del Líbano el año anterior) y la promoción de actividades sociales y económicas en las zonas a donde llegaban las personas. | UN | وقدمت المساعدة التقنية للوزارة المعنية بالمعوقين وللعائدين مباشرة، وكان ذلك بصورة رئيسية من خلال تعمير وحدات اﻹسكان )بتكرار الخبرة المستفادة في جنوب لبنان أثناء العام الماضي( وتعزيز الفرص الاجتماعية والاقتصادية في مناطق العودة. |