"de unidades especializadas" - Translation from Spanish to Arabic

    • وحدات متخصصة
        
    • الوحدات المتخصصة
        
    • وحدات خاصة
        
    Georgia solicita a Rumania que le preste asistencia en la creación, el desarrollo y la capacitación de unidades especializadas para la protección de las fronteras. UN وتلتمس جورجيا من رومانيا تقديم المساعدة في إنشاء وحدات متخصصة لحماية الحدود وتطويرها وتدريبها.
    Georgia solicita a Bulgaria que le preste asistencia en la creación, la estructuración y la formación de unidades especializadas en la defensa de fronteras. UN وتلتمس جورجيا من بلغاريا المساعدة في تكوين وتطوير وتدريب وحدات متخصصة لحراسة الحدود.
    Establecimiento en Karachi de unidades especializadas de control de puertos UN :: انشاء وحدات متخصصة لمراقبة الميناء في كراتشي
    Formación de unidades especializadas para la investigación de los delitos de drogas UN باء- انشاء وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات ض
    La policía civil concede especial importancia a la prestación de asistencia a nivel de supervisores y a la capacitación de unidades especializadas de la fuerza nacional de policía y sigue vigilando, periódicamente, en determinadas zonas, la actuación de la Policía Nacional de Haití. UN وتركز الشرطة المدنية تركيزا خاصا على تقديم المساعدة على مستوى الاشراف وتدريب الوحدات المتخصصة التابعة لقوة الشرطة الوطنية، وتواصل، بصفة دورية في مناطق منتقاة، رصد أداء الشرطة الوطنية الهايتية.
    Con este objetivo, en el proyecto de resolución se pide al Secretario General que facilite la organización de un programa de formación para la creación de unidades especializadas en las operaciones de mantenimiento de la paz. UN ولهذا الغرض يطلب إلى اﻷمين العام في مشروع القرار تيسير تنظيم حلقة دراسية تدريجية ﻹنشاء وحدات خاصة في عمليات حفظ السلام.
    Algunos Estados informaron de la existencia de unidades especializadas de aplicación de la ley, encargadas de prevenir y combatir el terrorismo. UN وأبلغت بعض الدول عما لديها من وحدات متخصصة معنية بتنفيذ القانون عُهد إليها بمهمة منع الإرهاب ومحاربته.
    En cuanto a los secuestros, las medidas preventivas incluyen la aprobación de leyes adecuadas y el establecimiento de unidades especializadas. UN ● تشمل تدابير منع الاختطاف اعتماد تشريعات ملائمة وإنشاء وحدات متخصصة.
    El mejoramiento de la atención integral a niñ@s abusados y explotados sexualmente a través de la implementación de unidades especializadas para la atención de víctimas. UN :: تحسين الرعاية الكاملة للأطفال الذين تعرضوا للاعتداء والاستغلال الجنسيين عن طريق إنشاء وحدات متخصصة لرعاية الضحايا؛
    El menor número se debió a la inexistencia de unidades especializadas en la estructura de policía del Gobierno del Sudán con el equipo necesario para adiestramiento UN يعزى انخفاض الناتج مقارنة بما كان مقررا إلى عدم وجود وحدات متخصصة في هيكل الشرطة التابع لحكومة السودان تملك المعدات اللازمة للتدريب
    En este contexto, la constitución de unidades especializadas en materia de mantenimiento de la paz en el seno de las fuerzas armadas nacionales de los Estados africanos es una medida que debemos fomentar, ya que nos permitirá estar en condiciones de actuar a tiempo en caso de necesitarlo. UN وفي هذا السياق ينبغي تشجيع إنشاء وحدات متخصصة في حفظ السلام داخل القوات المسلحة الوطنية للدول اﻷفريقية، حتى يتسنى اتخاذ إجراء في الوقت المناسب حيثما تقتضي الضرورة ذلك.
    El sector privado de la región debe adoptar una función dinámica en la investigación y desarrollo a través de unidades especializadas o prestando apoyo a las instituciones académicas o de investigación. UN وينبغي أن يقوم القطاع الخاص في المنطقة بدور رائد في البحث والتطوير عن طريق وحدات متخصصة أو من خلال دعمه للمؤسسات الأكاديمية والمؤسسات البحثية الأخرى.
    - La creación y la formación de unidades especializadas en la lucha antiterrorista; UN - إنشاء وتكوين وحدات متخصصة في مكافحة الإرهاب؛
    C. Formación de unidades especializadas para la investigación de los delitos de drogas UN جيم- انشاء وحدات متخصصة للتحقيق في قضايا الاتجار بالمخدرات
    Algunos Estados informaron de que habían mejorado las capacidades de represión mediante el establecimiento de unidades especializadas en la investigación de actividades delictivas relacionadas con Internet. UN وأبلغ عدد من الدول أنها عزّزت قدرات إنفاذ القوانين من خلال انشاء وحدات متخصصة للتحري عن الأنشطة الاجرامية المتصلة بشبكة الانترنت.
    Además, la Misión apoyó la creación de unidades especializadas en violencia sexual y por razones de género en la Policía Nacional Congoleña en todas las provincias del país. UN وعلاوة على ذلك دعمت البعثة إنشاء وحدات متخصصة لمكافحة العنف الجنسي والجنساني داخل الشرطة الوطنية الكونغولية في جميع المقاطعات.
    La ley establece la creación de refugios temporales para las víctimas, el nombramiento de un fiscal en cada provincia para investigar las denuncias y la creación de unidades especializadas en el ámbito de la familia dentro de las Fuerzas de Seguridad Interior. UN وينص القانون على إنشاء مآوٍ مؤقتة للضحايا، وتعيين مدع عام في كل محافظة للتحقيق في الشكاوى، وإنشاء وحدات متخصصة في شؤون الأسرة داخل قوى الأمن الداخلي.
    7. Pide a los Estados Miembros y las organizaciones no gubernamentales que apoyen y promuevan el entrenamiento y preparación de unidades especializadas en operaciones de paz en los países miembros del Comité; UN ٧ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية تقديم المساعدة والتشجيع على تشكيل وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلم في الدول اﻷعضاء في اللجنة؛
    " 9. Pide al Secretario General que facilite la organización, a la brevedad, de un programa encaminado a promover el entrenamiento y la preparación de unidades especializadas en las operaciones de mantenimiento de la paz en los países miembros del Comité Consultivo Permanente; " UN " ٩ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعمل، بالسرعة الممكنة، على تيسير تنظيم برنامج تدريبي يعمل على تعليم وإعداد وحدات متخصصة في عمليات السلام في البلدان اﻷعضاء باللجنة الاستشارية الدائمة " ؛
    El Comité agradecería que se le informase sobre el punto en que se encuentra " la creación y la formación de unidades especializadas en la lucha antiterrorista " . UN وتود اللجنة الحصول على تقرير عن الحالة فيما يتعلق بـ " إنشاء وتكوين الوحدات المتخصصة في مكافحة الإرهاب "
    Este fondo permitió organizar en Yaundé, Camerún, bajo la égida de las Naciones Unidas, el seminario de capacitación de instructores de unidades especializadas en las operaciones de paz. UN وقد مكﱠن ذلك الصندوق من عقد حلقــة دراسيــة فــي ياونــدي تحــت رعايــة اﻷمم المتحدة لتدريب وحدات خاصة في مجــال عمليــات السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more