"de uno de los cónyuges" - Translation from Spanish to Arabic

    • أحد الزوجين
        
    • لأحد الزوجين
        
    • أي من الزوجين
        
    • الشريك الزواجي
        
    • واحد من الزوجين
        
    La jubilación se comparte a petición de uno de los cónyuges. UN ويتقاسم المعاش التقاعدي بناء على طلب أحد الزوجين.
    Además, el cambio de nacionalidad de uno de los cónyuges no cambia la nacionalidad del otro cónyuge. UN ولا يؤدي تغيير أحد الزوجين لجنسيته إلى تغيير جنسية اﻵخر.
    La disolución del matrimonio es posible en caso de fallecimiento de uno de los cónyuges o a pedido de uno de ellos, o de ambos. UN وفسخ الزواج ممكن في حالة وفاة أي من الزوجين أو بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    De conformidad con el artículo 16 del Código de la Familia, el matrimonio puede disolverse a solicitud de uno de los cónyuges o de ambos. UN وعملا بالمادة ١٦ من القانون يجوز إنهاء الزواج بالفسخ بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    Esta restricción se aplica también cuando la casa es propiedad únicamente de uno de los cónyuges. UN وينطبق هذا القيد أيضا حين يكون المنـزل مملوكا لأحد الزوجين فقط.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    El cambio de apellido de uno de los cónyuges no supone que el otro cónyuge haya de cambiar de apellido también. UN ولا يستتبع تغيير اسم أسرة أحد الزوجين تغييرا في اسم الزوج الآخر.
    En caso de disputa, el tribunal dividirá los bienes gananciales a petición de uno de los cónyuges o de ambos conjuntamente. UN وفي حالة التنازع، تقسم المحكمة الممتلكات المشتركة بناء على طلب أحد الزوجين أو كليهما.
    El cambio de nacionalidad de uno de los cónyuges no tiene efecto alguno sobre la nacionalidad del otro y el matrimonio con alguien que no tenga la ciudadanía israelí tampoco produce ningún efecto sobre la nacionalidad del contrayente. UN ولا يؤثر قيام أحد الزوجين بتغيير الجنسية ولا بالزواج من غير مواطن على جنسية أي منهما.
    Por consiguiente, el tribunal puede, a petición de uno de los cónyuges durante la tramitación de la demanda de separación, ordenar a uno de los cónyuges que abandone el hogar conyugal. UN وبالتالي يجوز للمحكمة، بناء على طلب أي من الزوجين وخلال النظر في الدعوى، أن تأمر أحد الزوجين بترك منـزل الزوجية.
    El tribunal puede disolver el matrimonio tras la solicitud de uno de los cónyuges o de ambos. UN ويجوز للمحكمة حل الزواج بناء على طلب من أحد الزوجين.
    411. El matrimonio se disuelve por decisión del Registro Civil a petición de uno de los cónyuges si el tribunal determina que el otro: UN 411- ويُحل الزواج من طرف السجلات الحكومية للولادة والزواج والوفاة بطلب من أحد الزوجين إذا تبث لدى المحكمة ما يلي:
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    De conformidad con este artículo, el matrimonio queda disuelto en caso de deceso o de la declaración de muerte presunta de uno de los cónyuges. UN وبموجب هذه المادة، ينقضي الزواج بوفاة أحد الزوجين أو بإعلان سلطة قضائية وفاة أحد الزوجين.
    La mujer debe asimismo tener los mismos derechos que el hombre respecto de la herencia cuando la disolución del matrimonio obedece al fallecimiento de uno de los cónyuges. UN وينبغي أن تتمتع المرأة أيضا بحقوق مساوية للرجل فيما يتعلق بالميراث إذا انحل الزواج هو نتيجة لوفاة أحد الزوجين.
    En virtud de los artículos 14 y 15 del Código de Familia, el matrimonio termina con el fallecimiento o la confirmación judicial del fallecimiento de uno de los cónyuges. UN ووفقا للمادتين 14 و 15 من قانون الأسرة، يعتبر الزواج منتهيا بوفاة أحد الزوجين أو بالتحقق القضائي من هذه الوفاة.
    Queda protegido, asimismo, el grado de disposición de la residencia familiar cuando esta es propiedad de uno de los cónyuges. UN وتتوفر حماية أيضاً للتصرف المعتاد في مسكن الأسرة عندما يكون مملوكاً بصفة شخصية لأحد الزوجين.
    256. Al casarse, los cónyuges tienen plena libertad para elegir el apellido de uno de los cónyuges como apellido de familia, o pueden conservar sus propios apellidos, o agregar el apellido del cónyuge a su propio apellido. UN 256- ويملك الزوجان بعد الزواج كامل الحرية في اتخاذ الاسم العائلي لأحد الزوجين اسماً مشتركاً للأسرة، أو الاحتفاظ باسميهما العائليين، أو إضافة الاسم العائلي للزوج إلى الاسم العائلي للزوج الآخر.
    La circunstancia de que la comunidad de bienes se haya incrementado por obra de uno de los cónyuges después de la disolución del matrimonio no afectará la cuantía de la porción de dicho cónyuge en los bienes si, con su comportamiento, ha impedido que el otro cónyuge participara en esa ulterior adquisición. UN 297- والظروف التي تفيد أن الملكية المشتركة ازدادت بمعرفة الشريك الزواجي بعد إنهاء الزواج، لن تؤثر على حجم نصيب الشريك الزواجي من الملكية إذا كان سلوكه أو سلوكها قد منع الشريك الزواجي الآخر من اكتساب المزيد.
    Por lo tanto, no hay ninguna distinción de género en cuanto al ejercicio de este derecho y a la imposición de llevar el apellido de uno de los cónyuges. UN وبالتالي، فإنه لا يوجد أي تمييز لنوع الجنس عند ممارسة هذا الحق أو عند فرض التّسمّي باسم واحد من الزوجين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more