"de uno o dos años" - Translation from Spanish to Arabic

    • سنة أو سنتين
        
    • عام أو عامين
        
    • السنة أو السنتين المقبلتين
        
    • من سنة الى سنتين
        
    • تتراوح بين عام وعامين
        
    • بين سنة وسنتين
        
    • من سنة إلى سنتين
        
    el extranjero Luxemburgo sólo dispone de un ciclo universitario reducido de uno o dos años de estudios universitarios. UN لا تتوفر في لكسمبرغ سوى دورة جامعية مصغرة الى سنة أو سنتين من الدراسات الجامعية.
    En la solicitud se instaba a los Estados partes a que proporcionaran esa información al Comité en un plazo de uno o dos años. UN وبموجب هذا الإجراء، يطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة معلومات في غضون فترة سنة أو سنتين.
    En la solicitud se instaba a los Estados partes a que proporcionaran esa información al Comité en un plazo de uno o dos años. UN وبموجب هذا الإجراء، يطلب إلى الدول الأطراف أن تقدم إلى اللجنة معلومات في غضون فترة سنة أو سنتين.
    Debemos aprovechar el impulso que se ha creado y concentrarnos en obtener resultados concretos en un plazo de uno o dos años. UN وينبغي لنا أن نستفيد من الزخم الذي تولد، وأن نركز الاهتمام على تحقيق نتائج ملموسة خلال عام أو عامين.
    Noruega, como país anfitrión, asumió la responsabilidad de velar por que se celebrara esa reunión dentro de uno o dos años. UN وقد أخذت النرويج، البلد المضيف، على عاتقها بالكامل، مسؤولية كفالة عقد اجتماع متابعة من هذا القبيل خلال عام أو عامين.
    Al menos uno de los principales accionistas de las instituciones de Bretton Woods comenzará a hacer una evaluación de dicha índole dentro de uno o dos años. UN وسيبدأ على اﻷقل أحد أصحاب الحصص الرئيسية في مؤسسات بريتون وودز في إجراء مثل هذا التقييم في السنة أو السنتين المقبلتين.
    Debería disponerse de ese personal adicional durante períodos más prolongados, por ejemplo, de uno o dos años y no de tres a seis meses, a fin de incrementar la coherencia, la unidad de criterio y la continuidad. UN وينبغي إتاحة هؤلاء الموظفين لفترات أطول مما كان عليه اﻷمر سابقا، أي من سنة الى سنتين في مقابل ثلاثة الى ستة أشهر، وذلك لضمان التماسك والتلاحم والاستمرار.
    Esas decisiones, para que sean racionales, han de obedecer a un análisis con una perspectiva de más de uno o dos años con objeto de evitar la tiranía de las consideraciones de corto plazo dictadas por necesidades presupuestarias. UN وتلك القرارات، كي تكون قرارات رشيدة، تحتاج الى تحليل يهتدي بمنظور يمتد لفترة تزيد عن سنة أو سنتين لتفادي طغيان النظرة القصيرة اﻷجل التي تمليها احتياجات الميزانية.
    El número de personas afectadas es escaso, pero sólo podrá conocerse dentro de uno o dos años, una vez que las unidades de detección y seguimiento creadas hayan reunido todos los datos necesarios. UN ورغم ضآلة عدد اﻷشخاص المتضررين، إلا أنه لن يكون من الممكن تحديد عدد الحالات إلا بعد سنة أو سنتين عندما تنتهي الوحدات المنشأة لكشف الحالات ومتابعتها من تجميع كل البيانات الضرورية.
    Las diferentes entidades de las Naciones Unidas han adoptado distintos criterios para resolver este dilema, y sería conveniente examinar las experiencias de los distintos organismos dentro de uno o dos años y extraer las conclusiones que procedan. UN وقد اتبعت كيانات اﻷمم المتحدة المختلفة نهجا مختلفة لمعالجة هذا التوتر، وسيكون من المناسب رصد تجربة كل وكالة واستخلاص النتائج منها بعد سنة أو سنتين.
    En el caso de algunos proyectos, ello se vio agravado por una programación poco realista, de modo que en la actualidad se prevé un retraso de uno o dos años con respecto a la fecha de terminación inicial. UN واقترن ذلك في بعض المشاريع بتخطيط غير واقعي مما جعل من المتوقع أن تنجز هذه المشاريع بعد سنة أو سنتين من الموعد المحدد في البداية.
    Esas consultas reunirían a expertos de los sectores público y privado, así como también de los círculos académicos y la sociedad civil, y comprenderían una serie de seminarios efectuados a lo largo de uno o dos años. UN وهذه المشاورات ستضم خبراء من القطاعين العام والخاص فضلا عن الأوساط الأكاديمية والمجتمع المدني، وستشمل سلسلة من حلقات العمل تُعقد على مدى سنة أو سنتين.
    9. Los miembros iniciales del Consejo, especialmente aquellos elegidos por períodos de uno o dos años, deberían ser examinados en primer lugar. UN 9 - تُستعرَض أولاً أوضاع أعضاء المجلس الأوائل، وبخاصةٍ المنتخَبون منهم لمدة سنة أو سنتين.
    9. Los miembros iniciales del Consejo, especialmente aquellos elegidos por períodos de uno o dos años, deberían ser examinados en primer lugar. UN 9- تُستعرَض أولاً أوضاع أعضاء المجلس الأوائل، وبخاصةٍ المنتخَبون منهم لمدة سنة أو سنتين.
    El objetivo de Israel parece ser el de lograr la separación total de las dos poblaciones en un plazo de uno o dos años. UN ويبدو أن إسرائيل تهدف إلى تحقيق الفصل التام بين الشعبين في غضون عام أو عامين.
    El Comité seleccionará dos recomendaciones de las observaciones finales en relación con las cuales habrá que presentar información de seguimiento en el plazo de uno o dos años. UN تختار اللجنة توصيتين من الملاحظات الختامية، تتطلبان معلومات متابعة في غضون عام أو عامين.
    94. Los trabajadores extranjeros firmaban contratos con sus empleadores por un período de uno o dos años. UN ٩٤ - ويوقع العمال اﻷجانب عقودا مع أصحاب العمل، لمدة عام أو عامين.
    Brinda la oportunidad de tomarles la delantera al médico italiano Antinori y al Dr. Zavos, residente en los Estados Unidos, que han anunciado el primer nacimiento de una criatura clónica antes de uno o dos años. UN ويتيح فرصة للفوز في السباق مع الطبيب الإيطالي أنتينوري ودكتور زافوس الموجود في الولايات المتحدة، الذي أعلن أن أول طفل مستنسخ قد يولد خلال عام أو عامين.
    Se prevé, sin embargo, que el estímulo de los precios comerciales se reducirá dentro de uno o dos años, cuando llegue a su término el auge de los precios de los productos básicos. UN بيد أنه يتوقع أن يضعف الحافز الناشئ عن أسعار التبادل التجاري بعد أن يتخذ ازدهار أسعار السلع اﻷساسية مجراه الطبيعي خلال السنة أو السنتين المقبلتين.
    Según la Potencia Administradora, en marzo de 1991, había 528 naturales de Santa Elena empleados en Ascensión, 209 en las Islas Malvinas (Falkland) y 114 en el Reino Unido por ciclos de uno o dos años. UN وتقول الدولة القائمة بالادارة، أنه تم تعيين ٥٢٨ شخصا من سكان سانت هيلانة حتى آذار/مارس ١٩٩١ في آسنشن وفي جزر فوكلاند )مالفيناس( وفي المملكة المتحدة لفترات تتراوح من سنة الى سنتين.
    Para hacer frente a ese problema, está previsto que los oficiales que actualmente están destacados en el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz puedan solicitar los puestos de los equipos operacionales integrados cuando satisfagan los requisitos necesarios y, si resultaran seleccionados, su período de servicio se prorrogaría por otro período de uno o dos años. UN ولمعالجة هذه المشكلة، من المزمع أن يسمح للموظفين المعارين حاليا للعمل في إدارة عمليات حفظ السلام بتقديم طلباتهم لشغل الوظائف التي يستوفون شروطها في الأفرقة، وأن تمدد فترة إعارتهم، إذا وقع عليهم الاختيار، لفترة إضافية تتراوح بين عام وعامين.
    En 2004/2005 se matricularon en los cursos de capacitación en el empleo de las cinco zonas 1.051 maestros, de los cuales la mayoría siguieron cursos de uno o dos años de duración. UN وفي العام الدراسي 2004/2005، سجل 051 1 مدرسا في ميادين عمليات الأونروا الخمسة في التدريب أثناء الخدمة، انخرط معظمهم في دورات تتراوح مدتها بين سنة وسنتين.
    Según los partidarios de la nueva Ley, su objetivo era impedir que los trabajadores extranjeros que entraban en el Territorio con permisos de trabajo de uno o dos años se quedaron por un " período largo o indefinido " . La nueva ley afectó a una buena parte de la fuerza de trabajo de las Islas Caimán, ya que más del 50% de los trabajadores son titulares de permisos de trabajo46. UN والهدف من القانون الجديد، حسبما يقوله مؤيدوه، هو منع العمال الأجانب الذي يدخلون الإقليم بموجب تصريح عمل يسمح لهم بالإقامة من سنة إلى سنتين من البقاء " وقتاً طويلاً أو غير محدد " ويؤثر القانون الجديد على نسبة كبيرة من القوة العاملة في كايمان، لأن أكثر من 50 في المائة من العمال يحملون تصاريح عمل(46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more