"de uranio empobrecido" - Translation from Spanish to Arabic

    • من اليورانيوم المستنفد
        
    • التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد
        
    • من اليورانيوم المنضب
        
    • لليورانيوم المستنفد
        
    • اليورانيوم المستنفذ
        
    • لليورانيوم المنضب
        
    • من اليورانيوم المنضَّب
        
    • اليورانيوم المنضّب
        
    • تحوي اليورانيوم المستنفد
        
    • باليورانيوم المستنفد
        
    • اليورانيوم المستنفد إلى
        
    • اليورانيوم المستنفد قد
        
    • تحتوي على اليورانيوم المنضب
        
    • أسلحة اليورانيوم
        
    • يورانيوم مستنفد
        
    Entre unas 10 y 15 toneladas de uranio empobrecido se encuentran desperdigadas por toda la provincia de Kosovo y Metohija. UN ويوجد ما بين 10 و 15 طن من اليورانيوم المستنفد منتشرا في جميع أنحاء مقاطعة كوسوفو وميتوهيا.
    En 1979 Iraq importó de Italia 6.005 kg de uranio empobrecido en forma de UO2 en polvo. UN في عام ١٩٧٩، استورد العراق من ايطاليا ٠٠٥ ٦ كيلوغرامات من اليورانيوم المستنفد في شكل مسحوق ثاني أكسيد اليورانيوم.
    También pidió al Consejo que apoyara investigaciones independientes y exhaustivas sobre los efectos nocivos de las armas de uranio empobrecido en las zonas donde se habían utilizado. UN كما دعا المجلس الأوروبي إلى دعم التحريات المستقلة والشاملة في الآثار الضارة للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في المناطق التي استُخدمت فيها.
    Tan sólo por esa razón, habría que dejar de usar las armas de uranio empobrecido en espera de los resultados de nuevos estudios. UN وعلى هذا الأساس وحده، يجب عدم استخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد ريثما يُجرى مزيد من الدراسات.
    Las fuerzas estadounidenses y británicas dispararon más de 1 millón de balas de uranio empobrecido, con un peso de 315 toneladas, durante la operación Tormenta del Desierto. UN فقد أطلقت القوات اﻷمريكية والبريطانية أكثر من مليون قذيفة من اليورانيوم المنضب تزن ٣١٥ طنا خلال عملية عاصفة الصحراء.
    No hay todavía un entendimiento claro acerca de todos los efectos que pueden tener en el cuerpo humano las finas partículas de uranio empobrecido. UN ولا يوجد بعد فهم واضح للأثر الكامل لليورانيوم المستنفد ذي الجسيمات الدقيقة على جسم الإنسان.
    En ese contexto, en el estudio se afirma que la fisión de un átomo de uranio empobrecido produce rayos gamma que dan lugar a un período de exposición a las radiaciones. UN وفي هذا السياق جاء في البحث أن انفلاق ذرة اليورانيوم المستنفذ ينتج عنه وجود أشعة غاما التي تؤدي إلى فترة التعرض لﻹشعاع.
    Según la información hecha pública por la OTAN, se emplearon proyectiles de 30 milímetros de calibre, cada uno de los cuales contenía 273 gramos de uranio empobrecido. UN وحسب المعلومات الصادرة عن الحلف، استُخدمت قذائف من عيار 30 مليمتر تحوي كل واحدة منها 273 غراما من اليورانيوم المستنفد.
    Sin embargo, también se observó que, en un entorno posterior a un conflicto, la presencia de residuos de uranio empobrecido aumenta la ansiedad de la población local. UN ومع ذلك، لوحظ أيضا أن وجود مخلفات من اليورانيوم المستنفد في البيئة بعد انتهاء النزاع يزيد من قلق السكان المحليين.
    Tercero, los Estados Unidos de América y Gran Bretaña, durante su acción agresiva contra el Iraq, han disparado más de 1 millón de proyectiles de uranio empobrecido, y es la primera vez que se ha usado este tipo de arma radiológica en acciones de guerra. UN ثالثا، أطلقت الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا خلال عدوانهما على العراق أكثر من مليون طلقة من اليورانيوم المستنفد وهي أول مرة استخدمت فيها هذه الأسلحة الإشعاعية في الحرب.
    En el estudio de la Society se llega a la conclusión de que es probable que pocos soldados o civiles hayan sido expuestos a niveles peligrosos de uranio empobrecido. UN وخلصت الدراسة التي أجرتها الجمعية الملكية إلى أن عدداً قليلاً من الجنود أو المدنيين قد تعرضوا، على الأرجح، لمستويات خطيرة من اليورانيوم المستنفد.
    A. Nuevas informaciones sobre las armas de uranio empobrecido UN ألف - المعلومات الجديدة بشأن الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد
    La mayoría de los científicos y abogados independientes se centran en el carácter ilegal de las armas de uranio empobrecido a la luz de las normas internacionales humanitarias o de los efectos del uranio empobrecido sobre la salud o el medio ambiente. UN ويركز معظم العلماء والمحامين المستقلين على عدم مشروعية الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد في ضوء المعايير الإنسانية الدولية أو تأثير اليورانيوم المستنفد على الصحة أو البيئة.
    También es necesario en especial evaluar a fondo las consecuencias del uso de las armas de uranio empobrecido para el medio ambiente y la salud. UN كما أن هناك حاجة خاصة لإجراء تقييم كامل للآثار البيئية والصحية المترتبة على استخدام الأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد.
    El Gobierno británico estima que los tanques del Reino Unido dispararon durante las hostilidades menos de 100 municiones de uranio empobrecido contra las fuerzas militares del Iraq, aunque durante los ejercicios de entrenamiento que se llevaron a cabo anteriormente en Arabia Saudita se dispararon más municiones. UN وتشير تقديرات الحكومة البريطانية إلى أن دبابات المملكة المتحدة أطلقت أقل من ١٠٠ قذيفة من اليورانيوم المنضب على القوات العسكرية العراقية خلال اﻷعمال القتالية وإن كانت قد أطلقت منها قذائف أخرى خلال مناورات تدريبية سابقة أجريت في المملكة العربية السعودية.
    La carta del Sr. Al-Sahaf da a entender que el Gobierno de Su Majestad sólo recientemente ha reconocido haber utilizado munición de uranio empobrecido durante la guerra del Golfo. UN وتوحي رسالة السيد الصحاف ضمنا أن حكومة صاحبة الجلالة اعترفت مؤخرا فحسب باستخدام الذخيرة الحربية من اليورانيوم المنضب خلال حرب الخليج.
    No se ha detectado ninguna migración mayor de uranio empobrecido a través del suelo. UN ولم يتبين وقوع تحرك كبير لليورانيوم المستنفد عبر التربة.
    Esto se añade a las numerosas personas muertas o heridas como consecuencia de los efectos inmediatos de esas armas, que producen la destrucción total de los equipos blindados contra los que se lanzan y la propagación de aerosoles tóxicos de uranio empobrecido (UE) en grandes zonas. UN هذا إلى جانب الكثيرين الذين قتلوا أو أصيبوا بسبب اﻵثار المباشرة لهذه اﻷسلحة، التي أسفرت عن التدمير الكامل للمدرعات المستهدفة وانتشار الهباء السام لليورانيوم المستنفد على مسطحات شاسعة.
    En el estudio se afirma que la munición con uranio empobrecido se utilizó por primera vez en la historia bélica contemporánea durante la guerra del Golfo y que innumerables soldados iraquíes resultaron muertos directamente por los proyectiles de uranio empobrecido o como consecuencia de la exposición a las radiaciones. UN ويؤكد البحث أن استخدام اطلاقات اليورانيوم المستنفذ ﻷول مرة في تاريخ الحروب المعاصرة قد تم خلال حرب الخليج وأن عددا لا يحصى من الجنود العراقيين قد قتلوا إما مباشرة بقذائف اليورانيوم المستنفذ أو نتيجة تعرضهم ﻹشعاعاته.
    6. Estudios científicos han establecido, fuera de toda duda, que esa utilización generalizada de uranio empobrecido tuvo un efecto directo y grave en la salud del pueblo iraquí y en su medio ambiente. UN ٦ - وأضاف أن الدراسات العلمية أكدت بما لا يقبل الشك أن هذا الاستخدام الواسع لليورانيوم المنضب قد أثر تأثيرا مباشرا وخطيرا على صحة اﻹنسان والبيئة في العراق.
    Se calcula que en todo el mundo hay 1,1 millones de toneladas de uranio empobrecido almacenados en plantas de enriquecimiento. UN ويُقدر أن 1.1 مليون طن من اليورانيوم المنضَّب مخزنة في مصانع التخصيب في جميع أنحاء العالم.
    Todos los sistemas de armas creados por los Estados Unidos se han ensayado en Vieques, incluidos los proyectiles de uranio empobrecido, cuyo uso ha sido condenado por las Naciones Unidas. UN وقد اختبرت في بييكيس جميع نظم الأسلحة التي وضعتها الولايات المتحدة، بما يشمل قذائف اليورانيوم المنضّب التي أدانت الأمم المتحدة استخدامها.
    y municiones España no ha tenido ni tiene actualmente munición de uranio empobrecido. UN لا تملك جمهورية مالي أية أسلحة أو ذخائر تحوي اليورانيوم المستنفد.
    El Departamento de Defensa de los Estados Unidos se negó a dar información acerca de los lugares y las cantidades de uranio empobrecido utilizado en el territorio de la República Federativa de Yugoslavia. UN ورفضت وزارة دفاع الولايات المتحدة إعطاء معلومات عن المواقع التي قصفت باليورانيوم المستنفد في إقليم جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية وعن الكميات المستعملة من تلك المادة.
    Habida cuenta de todas estas propiedades, se han fabricado obuses con cabezas o penetradores de uranio empobrecido capaces de perforar los blindajes de los tanques y destruir los búnkeres subterráneos. UN وقد أدت جميع هذه السمات التي يتسم بها اليورانيوم المستنفد إلى صنع قذائف ذات رؤوس مخترقة من اليورانيوم المستنفد، أهم مواصفاتها قدرتها على اختراق دروع الدبابات وتدمير الملاجئ المدفونة تحت الأرض.
    El PNUMA también señaló que " el uso intensivo de armas de uranio empobrecido ha causado probablemente una contaminación ambiental de escala o consecuencias aún desconocidas " . UN كما أشار برنامج الأمم المتحدة للبيئة إلى " أن الاستخدام المكثف للأسلحة التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد قد تسبب، على الأرجح، في تلوث في البيئة لم تعرف مستوياته أو آثاره حتى الآن " .
    Las fuerzas de la coalición también utilizaron en su guerra contra el Iraq armas prohibidas internacionalmente, como proyectiles de uranio empobrecido. Es la primera vez que se utilizan armas que contengan esta sustancia. UN كما استخدمت قوات التحالف في حربها ضد العراق أسلحة مُحرمة دوليا مثل القذائف التي تحتوي على اليورانيوم المنضب وهي المرة اﻷولى التي يستعمل فيها سلاح يحوي هذه المادة.
    Los Estados Unidos han aludido a la supuesta eficacia de las municiones de uranio empobrecido en las operaciones antitanque para justificar su utilización. UN 8 - وحاولت الولايات المتحدة أن تبرر استخدام أسلحة اليورانيوم المستنفد بالتذرع بفاعليتها الكبيرة ضد الدبابات.
    Además, en los lugares investigados no se encontraron ni metralla de uranio empobrecido ni otros residuos radiactivos. UN وفضلاً عن ذلك، لم يتم العثور في المواقع التي تم تفقدها، على أي آثار لشظايا يورانيوم مستنفد أو آثار أخرى مشعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more