7. Pide a ambas partes que sigan manteniendo, con carácter de urgencia y respetando el mandato de la UNFICYP, las consultas con la UNFICYP sobre la demarcación de la zona de amortiguación y sobre el aide-memoire de 1989 de las Naciones Unidas, con miras a alcanzar un pronto acuerdo sobre las cuestiones pendientes; | UN | 7 - يهيب بالجانبين مواصلة مشاركتهما، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بالتشاور مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛ |
7. Pide a ambas partes que sigan manteniendo, con carácter de urgencia y respetando el mandato de la UNFICYP, las consultas con la UNFICYP sobre la demarcación de la zona de amortiguación y sobre el aide-memoire de 1989 de las Naciones Unidas, con miras a alcanzar un pronto acuerdo sobre las cuestiones pendientes; | UN | 7 - يهيب بالجانبين مواصلة مشاركتهما، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بالتشاور مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛ |
1. En el juego de instrumental para intubación deberá haber un laringoscopio con palas, juegos de material para traqueotomía de urgencia y tubos endotraqueales. | UN | 1 - ينبغي أن يتضمن طقم معدات التنبيب منظار حنجرة مع أنصال، ومجموعات لوازم فتح الرُّغامي في حالات الطوارئ، وأنابيب داخل الرُّغامي. |
17. En lo que concierne a la fase posterior a Cancún, se afirmó que en general era necesario intensificar el trabajo sobre las cuestiones fundamentales y pendientes con un sentido de urgencia y responsabilidad. | UN | 17 - وفيما يتعلق بمرحلة ما بعد كانكون، دعي بوجه عام إلى زيادة العمل على القضايا الأساسية غير المحلولة بقدر من الاستعجال والتصميم. |
II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS de urgencia y DE ALERTA TEMPRANA 17 - 19 7 | UN | ثانياً - منع التمييز العنصري بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكّر والإجراءات العاجلة 17-19 7 |
6. Exhorta a ambas partes a que celebren consultas con la UNFICYP, con carácter de urgencia y respetando su mandato, sobre la demarcación de la zona de amortiguación, en particular en relación con el cruce de la calle Ledra, con miras a alcanzar un acuerdo sobre el aide-mémoire de las Naciones Unidas de 1989; | UN | 6 - يهيب بالجانبين أن يشتركا، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وخاصة فيما يتعلق بمعبر شارع ليدرا، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989؛ |
6. Exhorta a ambas partes a que celebren consultas con la UNFICYP, con carácter de urgencia y respetando su mandato, sobre la demarcación de la zona de amortiguación, en particular en relación con el cruce de la calle Ledra, con miras a alcanzar un acuerdo sobre el aide-mémoire de las Naciones Unidas de 1989; | UN | 6 - يهيب بالجانبين أن يشتركا، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وخاصة فيما يتعلق بمعبر شارع ليدرا، بهدف التوصل إلى اتفاق بشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989؛ |
7. Exhorta a ambas partes a que, con carácter de urgencia y respetando el mandato de la UNFICYP, sigan manteniendo consultas con la Fuerza sobre la demarcación de la zona de amortiguación, y sobre el aide-mémoire de las Naciones Unidas de 1989, con miras a alcanzar un pronto acuerdo sobre las cuestiones pendientes; | UN | 7 - يهيب بالجانبين مواصلة الانخراط، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛ |
7. Exhorta a ambas partes a que, con carácter de urgencia y respetando el mandato de la UNFICYP, sigan celebrando consultas con la Fuerza sobre la demarcación de la zona de amortiguación y sobre el aide-mémoire de las Naciones Unidas de 1989, con miras a alcanzar un pronto acuerdo sobre las cuestiones pendientes; | UN | 7 - يهيب بالجانبين مواصلة الانخراط، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛ |
7. Exhorta a ambas partes a que, con carácter de urgencia y respetando el mandato de la UNFICYP, sigan manteniendo consultas con la Fuerza sobre la demarcación de la zona de amortiguación, y sobre el aide-mémoire de las Naciones Unidas de 1989, con miras a alcanzar un pronto acuerdo sobre las cuestiones pendientes; | UN | 7 - يهيب بالجانبين مواصلة الانخراط، على وجه الاستعجال ومع احترام ولاية قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، في مشاورات مع القوة بشأن تعيين حدود المنطقة العازلة، وبشأن مذكرة الأمم المتحدة لعام 1989، بهدف التوصل على وجه السرعة إلى اتفاق بشأن المسائل التي لم يبت فيها؛ |
1. En el juego de instrumental para intubación deberá haber un laringoscopio con palas, juegos de material para traqueotomía de urgencia y tubos endotraqueales. | UN | 1 - ينبغي أن يتضمن طقم معدات التنبيب منظار حنجرة مع أنصال، ومجموعات لوازم فتح الرُّغامي في حالات الطوارئ، وأنابيب داخل الرُّغامي. |
1. En el juego de instrumental para intubación deberá haber un laringoscopio con palas, juegos de material para traqueotomía de urgencia y tubos endotraqueales. | UN | 1 - ينبغي أن يتضمن طقم معدات التنبيب منظار حنجرة مع أنصال، ومجموعات لوازم فتح الرُّغامي في حالات الطوارئ، وأنابيب داخل الرُّغامي. |
17. En lo que concierne a la fase posterior a Cancún, se afirmó que en general era necesario intensificar el trabajo sobre las cuestiones fundamentales y pendientes con un sentido de urgencia y responsabilidad. | UN | 17- وفيما يتعلق بمرحلة ما بعد كانكون، دعي بوجه عام إلى زيادة العمل على القضايا الأساسية غير المحلولة بقدر من الاستعجال والتصميم. |
II. PREVENCIÓN DE LA DISCRIMINACIÓN RACIAL, EN PARTICULAR PROCEDIMIENTOS de urgencia y DE ALERTA TEMPRANA | UN | ثانياً- منع التمييز العنصري، بما في ذلك إجراءات الإنذار المبكّر والإجراءات العاجلة |
El Príncipe tiene también derecho a dictar decretos de urgencia y a conceder indultos, reducir penas y anular investigaciones penales. | UN | كما أن للأمير الحاكم الحق في إصدار قرارات طارئة وكذلك الحق في إصدار العفو وتخفيف الأحكام وإلغاء التحقيقات الجنائية. |
El Tribunal Constitucional también decidirá la conformidad con la Constitución o las leyes constitucionales de la decisión de declarar el estado de excepción o de urgencia y demás decisiones subsiguientes. | UN | وتفصل المحكمة الدستورية أيضا في توافق أي قرار بإعلان حالة استثنائية أو حالة طوارئ وأي قرارات ناشئة عن هذا الإعلان مع الدستور أو القوانين الدستورية. |
El mandato de la junta de distrito abarca actualmente los hospitales, la atención de larga duración, la atención domiciliaria, los servicios de urgencia y determinados servicios de educación sanitaria y fomento de la salud. | UN | وتشمل ولاية المجالس المحلية حالياً تقديم خدمات المستشفيات والرعاية الطويلة اﻷمد والرعاية المنزلية والرعاية في حالات الطوارئ وخدمات مختارة فيما يتعلق بالتوعية الصحية وتعزيز الصحة. |
El hecho de que no los hayamos cumplido demuestra una inquietante falta de sentido de urgencia y dedicación, sin los cuales la tarea puede abrumarnos. | UN | ويدل عدم وفائنا بها على غياب مقلق لروح التصميم واﻹحساس بالطابع الملح لما التزمنا به، والذي بدونه قد نعجز عن أداء المهمة. |
Además de adquirir los medicamentos y suministros médicos indispensables para salvar vidas, se suministrará equipo esencial de urgencia y se repararán algunas infraestructuras de salud dañadas en las tres provincias septentrionales, con un costo estimado de 10,4 millones de dólares. | UN | وباﻹضافة الى توفير اﻷدوية واﻹمدادات الطبية التي تنقذ من الموت، سيجري شراء معدات أساسية تمس الحاجة اليها وسيجري إصلاح بعض الهياكل اﻷساسية الصحية التي دمرت في المحافظات الشمالية الثلاث بتكلفة تقدر بمبلغ ١٠,٤ ملايين دولار. |
Las cuestiones relacionadas con otras armas de destrucción en masa también se trataron con un renovado sentido de urgencia y reconocimiento del peligro de la proliferación. | UN | وثمـة مسائل تتعلق بأسلحة الدمار الشامل الأخرى تم بحثها أيضا بشعور متجدد من الإلحاح والاعتراف بخطر انتشارها. |