v) Examinar las modalidades para promover la participación de usuarios inter-nacionales importantes; | UN | ' ٥ ' دراسة طرق تعزيز مشاركة المستخدمين الدوليين المهمين. |
En el período de que se informa, el número de usuarios registrados aumentó de 1.500 a aproximadamente 4.800. | UN | فزاد عدد المستخدمين المسجلين من 500 1 إلى قرابة 800 4 مستخدِم خلال الفترة المستعرضة. |
Así pues, puede decirse que, en general, la Secretaría concede el acceso gratuito a un número muy limitado de usuarios. | UN | وبالتالي يبدو أن الممارسة العامة ستتمثل في عدم توفير الاطلاع مجانا إلا لعدد محدود جدا من المستعملين. |
Las subregiones comunicaron números elevados de usuarios de los sistemas de intercambio de conocimientos. | UN | وأبلغت الأقاليم الفرعية عن وجود عدد كبير من مستخدمي نظم تقاسم المعارف. |
Esta es una victoria de miles de usuarios, en cientos de ciudades, uno a uno, cada usuario, cada edición. | TED | هذا إنتصار لآلاف المستخدمين، في مئات من المدن، مستخدم واحد، يقوم بالتحرير مرة في كل وقت. |
Se procurará incrementar especialmente el número de usuarios de la aplicación del WIS en todas las regiones del mundo. | UN | وستبذل جهود موجهة خصيصا الى زيادة عدد مستعملي نظام المعلومات المعني بالمرأة في جميع مناطق العالم. |
Por lo tanto, el PMA estableció tres niveles diferentes de ancho de banda según el número de usuarios. | UN | وحدد برنامج الأغذية العالمي ثلاثة مستويات مختلفة من عرض النطاق الترددي وفقاً لعدد من المستخدمين. |
Por lo tanto, el PMA estableció tres niveles diferentes de ancho de banda según el número de usuarios. | UN | وحدد برنامج الأغذية العالمي ثلاثة مستويات مختلفة من عرض النطاق الترددي وفقاً لعدد من المستخدمين. |
La mayoría de usuarios no cuestionan a la aplicación cuando les redirige. | Open Subtitles | معظم المستخدمين لا يسألون التطبيق حتى عندما يتم أعادة توجيههم |
Se que hablo por todos los inversores cuando expreso lo encantados que estamos con el crecimiento de nuestra base de usuarios individual. | Open Subtitles | انا اعلم انني اتحدث بلسان جميع المستثمرين عندما اقول كم نحن مسرورون جدا مع زيادة نمو قاعدة المستخدمين الافراد |
Número de usuarios registrados en la Secretaría | UN | عدد المستعملين المسجلين في اﻷمانة العامة |
Número de usuarios registrados en la Secretaría | UN | عدد المستعملين المسجلين في اﻷمانة العامة |
Por último, es necesaria una reflexión sobre las condiciones de utilización de los indicadores por una variada gama de usuarios. | UN | وأخيراً، فإن النوع الثالث من هذه الإجراءات هو التفكير في ظروف استخدام المؤشرات من جانب مختلف المستعملين. |
Actualmente se han automatizado muchos otros aspectos del proceso de documentación y, en consecuencia, el número de usuarios de esos productos ha aumentado considerablemente. | UN | وقد تم حاليا التشغيل اﻵلي لكثير من الجوانب اﻷخرى من عملية التوثيق ومن ثم ازداد عدد مستخدمي هذه المواد زيادة كبيرة. |
La delegación de Francia estima que es preciso analizar a fondo la distribución de la responsabilidad de la red de usuarios del EDI y los encargados de prestar servicios. | UN | وقال إن وفده يرى ضرورة إجراء دراسة معمقة لتوزيع مسؤولية مستخدمي شبكة التبادل الالكتروني للبيانات ومقدمي الخدمات. |
Existen las estructuras institucionales básicas, pero faltan aún mecanismos necesarios para la interacción con la nueva mayoría de usuarios de tierras. | UN | والهياكل المؤسسية اﻷساسية موجودة، باستثناء تلك اللازمة للتفاعل مع أغلبية مستخدمي اﻷرض الجدد. |
¿Quién está siguiendo al chino, que ahora tiene 400 millones de usuarios de internet? | TED | والذي يفترض أن يتعقب الصينيين، الذين الآن لديهم 400 مليون مستخدم للإنترنت؟ |
ii) Número de usuarios del sitio del Departamento en la Web y de las organizaciones que enlazan a éste con sus propios sitios | UN | ' 2` الزيادة في عدد مستعملي موقع الإدارة على شبكة الإنترنت والمنظمات التي تربط مواقعها على الإنترنت بموقع الإدارة عليها |
Habría que crear y coordinar grupos locales y regionales de usuarios y un grupo mundial de usuarios. | UN | وسيلزم إنشاء مجموعات محلية وإقليمية ومجموعة عالمية للمستعملين والتنسيق بين تلك المجموعات. |
Preparación de una guía de usuarios para la elaboración de indicadores del desarrollo sostenible a nivel de la comunidad, junto con la New Economics Foundation | UN | إعداد دليل للمستخدمين بشأن وضع مؤشرات التنمية المستدامة على الصعيد المجتمعي، بالتعاون مع مؤسسة الاقتصاد الجديد |
Consultivo de usuarios en relación con la Junta Ejecutiva | UN | للمستفيدين من حيث علاقتهما بالمجلس التنفيذي |
Utilización total y número de usuarios de la función de preparación de informes | UN | العدد اﻹجمالي لمستعملي مرفق إعداد التقارير في نظام |
Se está preparando el servicio para la introducción de consultas uniformes requeridas por un número limitado de usuarios especializados y que no es preciso incluir en el servicio de obtención de informes. | UN | ويجري إنشاء مرفق ﻹرسال الاستفسارات الموحدة التي يطلبها عدد محدود من مستخدمين متخصصين ولا يلزم إدراجها في مرفق اﻹبلاغ. |
Se proyecta que el número de usuarios del servicio Bloomberg aumente de los 33 actuales a 47, a un costo por usuario de 40.931 dólares. | UN | ومن المتوقع أن يزيد عدد مستعملي بلومبرغ من 33 مستعملا حالياً إلى 47 مستعملا بتكلفة قدرها 931 40 دولاراً لكل مستعمل. |
Al construir bases de datos para prestar servicios a una comunidad de usuarios heterogénea, deberá procurarse llegar a un equilibrio entre diversos objetivos. | UN | وعند إنشاء قواعد بيانات تستهدف خدمة جماعة مستعملين متغايرين، ينبغي تناول مسألة عدد من الخيارات اﻷساسية. |
Curso práctico de las Naciones Unidas sobre la ampliación de la comunidad de usuarios de la tecnología espacial en países en desarrollo | UN | حلقة عمل اﻷمم المتحدة بشأن توسيع دائرة المنتفعين بتكنولوجيا الفضاء في البلدان النامية |
Así pues, los análisis orientados hacia las políticas tendrán como destinatario una comunidad de usuarios lo más amplia posible. | UN | وعلى ذلك فإن التحليلات التي منحاها السياسة العامة ستوجه نحو أوسع مجتمع ممكن من المستفيدين. |
GRUPO CONSULTIVO de usuarios DE LA OFICINA DE SERVICIOS PARA | UN | الفريق الاستشاري لمستخدمي مكتب خدمات المشاريع |