La tasa nominal de utilización citada fue, aproximadamente, de 750 kilogramos por día. | UN | وورد أن معدل الاستخدام اﻹسمي هو ٧٥٠ كيلوغراما في اليوم تقريبا. |
Cabe señalar que el índice de utilización general se mantuvo por encima de la cifra de referencia del 80%. Lugar de destino | UN | ومن الجدير بالذكر أن معامل الاستخدام الكلي لا يزال أعلى من أساس المقارنة المعمول به البالغ 80 في المائة. |
La creación del JAXA aumentaría la aportación del país a las actividades de utilización del espacio en beneficio de la sociedad. | UN | ومن شأن الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي أن تزيد مساهمة البلد في الجهود المبذولة لاستخدام الفضاء لصالح المجتمع. |
Este concepto de utilización y participación equitativas y razonables claramente enunciado inspira al resto de proyecto de artículos. | UN | وتعم بقية مشاريع المواد هذه الفكرة المتمثلة في اﻹنتفاع والمشاركة المنصفين والمعقولين والمنصوص عليها بوضوح. |
Para mayores detalles véase el cuadro 6, en el que se muestra igualmente el porcentaje de utilización en comparación con el monto financiado. | UN | للاضطلاع على مزيد من التفاصيل انظر الجدول ٦، الذي يبين أيضا النسبة المئوية للاستخدام مقابل المبلغ الممول. |
El desarrollo de esos servicios de facilitación de acceso a redes es fundamental para mejorar la capacidad de utilización de las redes por los países en desarrollo y sus posibilidades de aprovechar al máximo las nuevas oportunidades de comercialización que ha hecho posible la utilización de redes de información como modo de suministro de servicios. | UN | ويمثل تطوير خدمات تيسير اﻹستفادة من الشبكات هذه أمرا حاسم اﻷهمية لتحسين قدرة البلدان النامية على الارتباط بالشبكات ولتمكينها من الاستفادة على نحو أوفى من فرص التسويق الجديدة التي يتيحها استخدام شبكات المعلومات كواسطة من وسائط توريد الخدمات. |
A continuación figuran algunos ejemplos de utilización de los recursos de capacitación: | UN | وتشمل بعض الأمثلة المتعلقة باستخدام موارد التدريب ما يلي: |
Sería difícil decidir acerca de la prioridad entre los diferentes tipos de utilización a priori. | UN | ولكن من الصعب الحسم مبدئيا في درجات الأولوية على مستوى مختلف أشكال الاستخدام. |
El mayor problema reside en que los datos existentes no están desglosados por género, nivel de ingreso o tipo de utilización. | UN | وتتمثل المشاكل الأساسية في أن البيانات المتاحة غير مجزأة بحسب نوع الجنس، أو مستويات الدخل، أو نوع الاستخدام. |
Estudios recientes efectuados en varios países muestran un aumento de los índices de utilización. | UN | وتظهر استقصاءات أُجريت مؤخرا في العديد من البلدان زيادة في معدلات الاستخدام. |
En cuanto a los servicios de traducción, se mantuvo una tasa de utilización del 100%. | UN | وفي خدمات الترجمة التحريرية، حافظ المكتب على معدل الاستخدام البالغ 100 في المائة. |
Sin embargo, durante las deliberaciones se señaló que el costo para el afiliado sería tan elevado que probablemente la tasa de utilización sería limitada. | UN | غير أنه أُشير، خلال المناقشة، إلى أن التكلفة ستكون كبيرة على المشترك بحيث أن معدل الاستخدام سيكون محدودا على الأرجح. |
Se recaba activamente la retroinformación de los clientes para hallar maneras concretas de mejorar el índice de utilización. | UN | وتُلتمس بنشاط تعليقات طالبي الخدمات للمساعدة على تحديد سُبُل معينة لتحسين معامل الاستخدام الخاص بهم. |
La creación del JAXA aumentaría la aportación del país a las actividades de utilización del espacio en beneficio de la sociedad. | UN | ومن شأن الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي أن تزيد مساهمة البلد في الجهود المبذولة لاستخدام الفضاء لصالح المجتمع. |
Lugares de utilización, primario, secundario y terciario | UN | المكان الأول والثاني والثالث لاستخدام الإنترنت |
Ese alojamiento temporal puede construirse en lugares que actualmente no estén designados para vivienda en los planes municipales de utilización del suelo. | UN | ويمكن تشييد مثل هذه المساكن المؤقتة في مواقع غير مخصصة للإسكان في الوقت الراهن وفق خطط البلدية لاستخدام الأراضي. |
Después de su ensayo en algunos otros casos, la metodología se convertirá en un plan de actividades de utilización genérica. | UN | وبعد إجراء بضع دراسات تجريبية أخري، ستحول المنهجية الى منهجية متكاملة للاستخدام العام. |
ii) Que el objetivo fundamental de todas las actividades de utilización y aprovechamiento de los recursos hidráulicos, desde el punto de vista del medio ambiente, es asegurar el mejor aprovechamiento del agua y evitar su contaminación en cada país; | UN | ' ٢ ' إن الهدف اﻷساسي لجميع اﻷنشطة المتعلقة باستخدام الموارد المائية وبتنميتها من وجهة النظر البيئية هو ضمان أفضل استخدام للماء وتجنب تلوثه في كل بلد من البلدان؛ |
El concepto de utilización eficiente del papel: una evaluación preliminar | UN | مفهوم الاقتصاد في استخدام الورق: تقييم أولي |
Estimando que la producción, venta, utilización y amenaza de utilización de armas nucleares tienen graves consecuencias para la promoción y el mantenimiento de la paz y la seguridad internacionales, | UN | وايماناً منها بأن انتاج اﻷسلحة النووية أو بيعها أو استخدامها أو التهديد باستخدامها لها جميعاً عواقب خطيرة على تعزيز وصون السلم واﻷمن الدوليين، |
Título en español: El contrato de opción de venta y el riesgo de utilización en la CIM. | UN | الترجمة العربية للعنوان: عقد البيع الاختياري ومخاطر استعماله في اتفاقية الأمم المتحدة بشأن عقود البيع الدولي للبضائع. |
Los avances tecnológicos de los dos últimos decenios han dado origen a nuevas formas eficientes de utilización de la biomasa. | UN | وقد أتاحت التطورات التكنولوجية التي حصلت خلال العقدين الماضيين إمكانية استخدام الكتلة الاحيائية بطرق جديدة وكفؤة. |
En primer lugar, hay que definir claramente el mandato de las operaciones y los procedimientos de utilización de sus contingentes militares. | UN | أولا، يجب أن يكون ثمة تحديد واضح لولاية العمليات والإجراءات الخاصة باستخدام القوات. |